Don't make me tell Maya what sort of man you really are, John. |
Не заставляй меня рассказывать Майе правду о тебе, Джон |
We could pick blueberries and make a pie and make it together and eat the whole thing and tell each other secrets. |
Мы могли бы взять чернику, и приготовить пирог, и смешать все это, и съесть то, что получится, и рассказывать друг другу секреты. |
Go to the police and tell them that there are monsters coming up out of the oil fields? |
Пойдешь в полицию рассказывать про монстров, выходящих из скважин? |
Animals can tell us what they want, but that doesn't mean that that's what's best for them. |
Животные могут рассказывать нам, чего хотят, но это не означает, что они знают, как им будет лучше. |
Just because we share DNA with the guy doesn't mean we get all "tell us a story, grandpa" with him. |
То, что у нас с ним общий набор ДНК, совсем не значит, что он станет рассказывать нам сказки на ночь. |
OK, but you can't tell anybody, 'cause that'll ruin it, alright? |
Но рассказывать про неё никому нельзя, иначе ничего не получится, ясно? |
Let me, Juraj Jakubisko, a Slovak film director, tell you about those who wanted to be righteous. |
Я, Юрай Якубиско, словацкий кинорежиссер, буду вам рассказывать о людях, которые хотели быть настоящими |
My dream is that one day my people will sit around a table like this and tell their immigration stories and it will seem no more strange than a tale of a fishing boat from Cuba. |
В моих мечтах, настанет день, когда мои люди будут сидеть вокруг такого же стола и рассказывать истории их иммиграции и это будет выглядеть не более странным, чем рассказ о рыбацком судне с Кубы. |
When they tell the story about the great plague of the 21st century, they'll talk about you. |
Когда они будут рассказывать историю чумы 21 века, они будут рассказывать о вас. |
Why would I tell you who he was, where he lived? |
Зачем я стал бы вам рассказывать, кто это был и где жил? |
And why the hell would I tell you if I had? |
А даже если и да, какого черта, мне вам об этом рассказывать? |
I don't want to have to go back to your friends and tell them I don't know you. |
Я не хочу возвращаться к твоим друзьям и рассказывать, что не знаю тебя. |
Last time I was here, she made me go to church with her... and sign autographs, kiss babies, tell people all my what I did last Sunday. It's too much. |
В прошлый раз она потащила меня в церковь, заставила раздавать автографы, целовать младенцев, рассказывать, как провёл воскресенье. |
You can tell people what you are going to do, and then you still nudge them to disclose arbitrary amounts of personal information. |
Вы можете рассказывать людям, что вы собираетесь делать, а после всё равно вынудить их раскрыть какое-то количество их персональных данных |
In addition, during the day, a grandmother or a grandfather will tell the children one of our well-known legends - a story with a moral lesson. |
Кроме того, в течение дня бабушка или дедушка будут рассказывать детям одну из наших хорошо известных легенд - историй, из которых можно извлечь определенную мораль. |
I would make it clear that I couldn't tell either of them anything that I had learned in session about the other. |
Я бы четко обозначил, что я не могу рассказывать никому из них что-либо, что я узнал из сессий о другом. |
But you cannot tell the entire I.T. community that we have PMT! |
Но ты не можешь рассказывать всей АйТи тусне, что у нас ПМС! |
And instead of telling you more about it, I'm going to invite one of them, Sam Berns from Boston, who's here this morning, to come up on the stage and tell us about his experience as a child affected with progeria. |
Вместо того чтобы рассказывать вам об этом дальше, я приглашу одного из них, Сэма Бёрнса из Бостона, который этим утром здесь, подняться на сцену и рассказать нам о своём опыте ребёнка, страдающего прогерией. |
He made me... help him, then... he said I couldn't tell anyone... about it. |
Он заставил меня... помочь ему, потом... сказал, что я не должна этого никому... рассказывать. |
You won't be able to hear my dad tell jokes that only he thinks are funny for an entire car ride unless you come. |
Если не поедешь, то не услышишь папины шутки, которые только ему кажутся смешными, и которые он будет рассказывать всю дорогу. |
No, I'm just saying, if you tell that story in the future, you might want to leave that part out. |
Нет, просто на будущее, если будешь рассказывать эту историю, можешь не упоминать эту деталь. |
I won't spare myself, I'll tell the story without trying to make myself look good. |
Я не буду жалеть себя, я буду рассказывать историю без попытки выставить себя хорошим. |
I won't tell the rest of the story because I don't remember it. |
Всю историю рассказывать не буду, потому что я не помню ее. |
I'm going, Celia, because last night I promised our viewers I would tell them the truth. |
Я должен, Селия, потому что вчера я пообещал зрителям, что буду рассказывать о правде. |
Why would he tell us if the essay is about him? |
зачем нам рассказывать об эссе, если оно написано о нем? |