| I won't tell him the whole werewolf part but maybe there's something he could do to help. | Я не буду рассказывать ему про вервольфов, но вдруг он сможет чем-нибудь помочь. |
| Can we tell stories till it comes back on? | А мы можем рассказывать истории, пока его не включат? |
| When you tell this story later, make me sound good, okay? | Когда будешь позже рассказывать эту историю, выставь меня в хорошем свете. |
| Peace, I would not tell you, but I have no other option. | Я не хотела тебе рассказывать, но ты не оставляешь мне выбора. |
| Can you not tell anyone... about that? | Можешь никому не рассказывать... об этом? |
| Do you seriously think I would ever tell anyone anything about this life? | Ты серьёзно считаешь, что я бы хоть кому-то стала рассказывать что-нибудь о такой жизни? |
| You can't tell her that! | Ты не можешь ей этого рассказывать! |
| Why would you tell your problems to a woman? | Почему я должна рассказывать о своих проблемах женщине? |
| Who will I tell my stories to? | Кому же я буду истории рассказывать? |
| You shouldn't tell the world about your cicumstances, son. | Нельзя рассказывать обо всем, сынок. |
| Then you tell Daphne why you have a problem with Larry 'cause you're the one who said you didn't want the kids to know about our financial problems. | Только учти, тогда тебе придется рассказывать Дафни почему возникла проблема с Ларри, ведь именно ты сказал, что не хочешь, чтобы дети знали о наших финансовых проблемах. |
| Enough, instead of taking them to headquarters, they put them down a well and make them tell how many times they'd gone to the militia barracks. | В общем, вместо того, чтобы отвести их в штаб, тех посадили в колодец и заставили рассказывать, сколько раз они ходили к казармам милиции. |
| If I was making up a story, why would I tell that one? | Если бы я хотела выдумать рассказ, зачем мне рассказывать именно эту версию? |
| Then I can have something to look at when I tell the story about the time we went to Rome. | И у меня будет повод посмотреть на него когда я буду рассказывать историю о том времени, когда мы были в Риме. |
| We said he didn't really exist, but she just got all serious and said she couldn't tell us. | Сказали ей, что его на самом деле не существует, но она всё приняла всерьёз и сказала, что не будет нам больше ничего рассказывать. |
| Can you please not tell anybody I just did that? | Можешь никому не рассказывать об этом? |
| My husband wouldn't understand, so I decided I wouldn't tell him until after we won the money. | Мой муж бы не понял, так что я решила не рассказывать ему ничего, пока мы не выиграем деньги. |
| But you can't tell anyone this, Grant, all right? | Но ты не должен никому рассказывать, Грант, хорошо? |
| But when I was a kid, I realised I was TV and I didn't tell other kids, on a cunning survival plan I worked out. | Но когда я был ребенком, я понял, что я ТВ и не стал рассказывать другим детям, у меня был разработан хитроумный план. |
| I can tell you anything, can't I? | Я могу всё тебе рассказывать, да? |
| So, your dad won't tell you who actually kept him prisoner all these years? | Так, твой отец не стал рассказывать тебе кто, на самом деле, держал его в заключении все эти годы? |
| But look, why tell you When I can show you? | Но послушайте, зачем рассказывать Вам, когда я могу показать Вам? |
| In 1993 they declared the end of the armed struggle. And they drew a list of people with whom they would talk, and tell their story. | В 1993 они объявили конец вооруженного сопротивления и написали список людей, с которыми они будут говорить и которым будут рассказывать свою историю. |
| And you've come here to look at my face... while you tell your story | Вы приехали, чтобы посмотреть на меня... в ту минуту, когда вы будете рассказывать эту историю. |
| Why tell the same one, especially when it doesn't make sense? | Зачем рассказывать одну и ту же, особенно если она похожа на бред? |