| We can never tell Lemon. | Мы можем не рассказывать Лемон. |
| I can't tell anybody either? No. | Я не могу никому рассказывать? |
| Because I'll tell him. | Я буду рассказывать ему о тебе. |
| What, that we both tell him? | Что рассказывать будем вдвоем? |
| Don't try and tell any jokes. | Не пытайся рассказывать шутки. |
| You can't tell anybody. | Тебе никому нельзя об этом рассказывать. |
| Why would I tell you that? | Зачем мне вам это рассказывать? |
| Why would she tell you that? | Зачем ей это вам рассказывать? |
| And you can tell folks better how terrible sin is... if you know from your own experience. | Можете рассказывать людям о мерзости греха... на собственном примере... |
| If you're worried I'll tell your father, you can relax. | Не волнуйся, я не собираюсь ничего рассказывать отцу. |
| Just can't... we can't tell her stuff like that. | Нельзя ей рассказывать о таких вещах. |
| Kate couldn't tell a joke 'cause she'd always blow the punch line. | Кейт не умела рассказывать шутки, всегда запарывала концовку. |
| Probably the same kind of person that would make us tell ghost stories in order to secretly study our minds. | Возможно у того, кто заставил нас рассказывать страшные истории, чтобы тайно изучать наши мозги. |
| We can tell lies about the good old days during the war. | Давай рассказывать небылицы о том, что было на войне. |
| She could tell his employer any story she wanted. | Она могла рассказывать нанимателям все, что угодно. |
| He definitely will if you say pho like that when you tell him. | Разумеется, если ты так назовешь суп "фо", когда будешь ему рассказывать. |
| Three marriage counselors say if it's past tense, I shouldn't tell. | Я спросил трех консультантов по браку, и они сказали, что мне не стоит ничего рассказывать жене, если всё в прошлом. |
| The children only tell their story once and the interview is videoed for use during the trial. | Детям приходится рассказывать о происшедших с ними событиях только один раз, когда это записывается на видеопленку для использования в ходе судебного процесса. |
| You must never tell anyone that it was me who gave them to him. | Ты никому не должен рассказывать об этом. |
| You ever want to make patch, that's your story until I tell you otherwise. | Если надеешься когда-нибудь получить нашивки, будешь рассказывать это всем, кто спросит, до тех пор, пока я не скажу. |
| I'm full, and I can't tell the story anymore. | Я объелся и уже устал рассказывать одно и то же. |
| OK I'll tell you, 2 police on bikes on the Avenue. | Не буду рассказывать, как я их обошел. |
| I can't tell them my Swedish pompom girl joke, you know. | Я же не могу рассказывать им всякие пошлости. |
| If I tell you a story about each one of them, we'll be here all day - let's just move on. | Если я буду рассказывать историю каждого из них, мы здесь на весь день задержимся. |
| And then we bring that into software, and we reassemble it and we tell you what the story is. | Затем мы это загружаем в программу, собираем их заново и можем рассказывать вам. |