Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Рассказывать

Примеры в контексте "Tell - Рассказывать"

Примеры: Tell - Рассказывать
One day, years from now, someone in London will sit down, light his pipe and tell his children of the unlikely success story that was Nassau. В один день, годами спустя, кто-нибудь в Лондоне будет сидеть, курить трубку и рассказывать своим детям маловероятную историю успеха в Нассау.
I'm sure there's truth in what you say, but you tell a good story, too. Есть какая-та правда в том, что вы говорите, но я уверена, что вы умеете рассказывать истории.
Whatever you saw or you think you saw, you can't tell Chuck. Что бы ты ни вообразила, ты не должна рассказывать Чаку.
Her task was to reach out to her generation and tell them of her experiences on what Hiroshima means in the nuclear world, and why nuclear disarmament is so important. Задача этого репортера заключалась в том, чтобы рассказывать другим представителям своего поколения о том, что Хиросима означает для нее в условиях ядерного мира и почему ядерное разоружение имеет такое важное значение.
Do you really want me to just show up here twice a week, and tell you what I thought was funny on South Park? Ты действительно хочешь приходить ко мне пару раз в неделю и рассказывать, что мне показалось бы смешным?
Some people think it's better to wait till after it's happened or not tell them at all, but I think it's best to be up front. Некоторые считают, что лучше все рассказать после или не рассказывать вовсе, но я считаю, что лучше предупредить заранее.
So, I guess I shouldn't tell you about the thousands of confiscated B613 files I have sitting in a storage locker waiting to be used as evidence? Значит мне не нужно рассказывать о сотнях конфискованных файлах Би613, которые стоят на складе, ждут, пока их используют, как доказательства.
l don't think I can tell you when you feel like you do about him... not havin' any faith in me in keepin' secrets. Не думаю, что надо рассказывать, раз ты так хорошо... к нему относишься и всё держишь в секрете.
You cannot tell them about me, you have to say the gun was yours, OK? Обо мне нельзя никому рассказывать, скажешь, что пистолет был твой.
I always just thought it was something for children to do, keep 'em busy, tell them stories why they're tying sticks together. Я всегда думал что это было что-то для детей, как-то занять их, рассказывать им истории почему им следует оставаться вместе
And as we collect more and more personally and socially relevant data, we have an opportunity, and maybe even an obligation, to maintain the humanity and tell some amazing stories as we explore and collaborate together. И так как мы собираем всё больше и больше персональной и социально значимой информации, у нас есть возможность, или даже обязательство, сохранять присущие человеку качества и рассказывать удивительные истории, познавая и сотрудничая вместе.
I tell you, I'm through with peeping. Ну давай говори, рассказывай как было? А что тебе рассказывать?
I come back and tell everyone about my walk in the dark. и начну всем рассказывать про то, как шел в темноте.
I don't want to say any more because I don't want to taint us with this, but if you want to know more, I'll tell you more. Я не хочу рассказывать подробнее, так как я не хочу, чтобы это встало между нами, но если ты хочешь знать больше, я расскажу тебе больше.
We can tell beautiful stories like that. Разве я не имею права рассказывать истории?
Your son has no friends, he hates his school, but the most important thing is that I not tell you! У твоего сына нет друзей, он ненавидит свою школу, но важнее всего этого - не рассказывать тебе.
If you do the blood work yourself, I think you'll understand why you can't tell anyone about Clark. если вы сделайте это одна, то поймете почему никому нельзя рассказывать о Кларке.
I would rather not tell you why... of some documents that were very compromising... for certain high-ranking politicians and financiers И вот... к нему в руки попали... при каких обстоятельствах - лучше не рассказывать... документы... компрометирующие... высокопоставленных политиков и банкиров.
Our kids get on a stand, tell a room of people what happened? Что детям придётся идти в суд и рассказывать, что он с ними вытворял?
I don't care what you tell people about me but you can't say anything about anyone else, it's not fair. Мне всё равно, что ты будешь рассказывать людям обо мне, но ты не можешь рассказывать ничего о ком-то ещё, это нечестно.
And as we collect more and more personally and socially relevant data, we have an opportunity, and maybe even an obligation, to maintain the humanity and tell some amazing stories as we explore and collaborate together. И так как мы собираем всё больше и больше персональной и социально значимой информации, у нас есть возможность, или даже обязательство, сохранять присущие человеку качества и рассказывать удивительные истории, познавая и сотрудничая вместе.
And rather than go into statistics and trends, and tell you about all the orchestras that are closing, and the record companies that are folding, I thought we should do an experiment tonight - an experiment. Чтобы не ударяться в статистику и не рассказывать о разваливающихся оркестрах и разорившихся звукозаписывающих компаниях, я решил провести сегодня один эксперимент.
The mobile phone is a global game changer for the empowerment of women, and Facebook and Twitter and Google and YouTube and all the social media helps us organize and tell our story in a powerful way. Мобильный телефон изменяет ситуацию на мировом уровне для расширения прав и возможностей женщин, а Фейсбук, и Твиттер, и Гугл, и Ютуб, и все социальные сети помогают нам организовывать и рассказывать наши истории действенным образом.
If you had the misfortune to get caught as a prisoner... would you tell the enemy your military secrets? А если бы Вам, не повезло оказаться в плену... Вы бы стали рассказывать вашим врагам военные секреты?
I mean, you can't tell anybody this, okay? То есть, об этом никому нельзя рассказывать, ясно?