Non-post requirements, which cover general temporary assistance during peak workload periods, contractual services and supplies and materials, are at the maintenance level. |
Потребности, не связанные с должностями, которые предусматривают привлечение временного персонала общего назначения в период наивысшей рабочей нагрузки, контрактные услуги и принадлежности и материалы, сохранились на прежнем уровне. |
23.43 Estimated requirements ($57,200) are related to the provision of special materials such as maps and computer- and reproduction-related supplies. |
23.43 Сметные потребности (57200 долл. США) связаны с закупкой специальных материалов и принадлежностей, таких, как карты и расходуемые материалы для компьютеров и множительной техники. |
The estimate includes materials and supplies such as ink, correction pens, toner solution, chemicals, envelopes and spare parts for printing press equipment. |
В смету включены расходы на такие материалы и принадлежности, как чернила, карандаши для правки текста, тонирующие растворы, химикаты, конверты и запасные части для типографского оборудования. |
Additional requirements of $445,300 under stationery and office supplies occurred primarily because of the need for larger quantities of photocopying paper than originally estimated. |
Дополнительные ассигнования в размере 445300 долл. США по статье "Канцелярские и конторские принадлежности и материалы" главным образом объясняются потребностью в большем, чем это предусмотрено в первоначальной смете, количестве бумаги для ксерокопирования. |
The Committee also notes an overrun of $152,600 for maintenance supplies, under budget line 3, Premises/accommodation. |
Комитет отмечает также перерасход в размере 152600 долл. США по статье "Ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности" бюджетного раздела 3 "Служебные/жилые помещения". |
Additional requirements under electrical supplies ($200,200) resulted from the provision of supplies required for the maintenance of electrical equipment (air conditioners, refrigerators, small appliances, etc.). |
Дополнительные потребности по статье "Электротехнические принадлежности и материалы" (200200 долл. США) возникли в связи с приобретением принадлежностей и материалов, необходимых для технического обслуживания электрического оборудования (кондиционеры, холодильники, мелкие электробытовые приборы и т.д.). |
Systems contracts have also been established for various commodities, including gravel/sand/concrete, food supplies, fuel, stationery and office supplies, police equipment, spare parts for communications equipment and vehicles. |
Так же заключались системные контракты на поставку различных товаров, включая гравий/песок/цемент, продукты питания, топливо, конторские и канцелярские принадлежности и материалы, полицейское оборудование, запасные части для аппаратуры связи и автотранспортные средства. |
The estimates for supplies consist of stationery/office supplies, $30,000; vaccinations, $82,500; sanitation and cleaning materials, $10,000; and uniform items, $15,000. |
Смета по статье предметов снабжения включает расходы на канцелярские/конторские принадлежности и материалы в размере 30000 долл. США, вакцины в размере 82500 долл. США, санитарно-гигиенические и моющие средства в размере 10000 долл. США и предметы обмундирования в размере 15000 долл. США. |
OK. So you need very specific supplies for wig-making. |
Для изготовления париков нужны особые материалы. |
Ye Chime supplies hexavalent chromium free materials to three major industries: automotive, home appliance, and construction. |
И Чен предлагает шестивалентные, не содержащие хром материалы в З главных отраслях: автомобильная, бытовые принадлежности и строительство. |
Provision under the heading is also made for bank charges, training fees and supplies, official functions and subscriptions. |
По этому разделу предусматриваются также ассигнования для оплаты банковских сборов и покрытия расходов на обучение и связанные с этим материалы, выполнение представительских функций и подписку. |
Based on a test examination, the Board was not able to confirm that programme supplies valued at some $3 million delivered by UNICEF had reached the intended recipients in five countries. |
Проведя контрольную проверку, Комиссия не смогла найти подтверждение того, что материалы для программ, поставленные ЮНИСЕФ примерно на сумму З млн. долл. США, поступили в распоряжение именно тех получателей в пяти странах, кому они предназначались. |
The former Governor was indicted on charges that he used more than $64,000 in government supplies and personnel to build his ranch in Urunao, Dededo. |
Бывшему губернатору был вынесен обвинительный приговор в связи с тем, что он использовал для целей строительства своего ранчо в Урунао, Дедедо, предназначенные для государственных нужд материалы и рабочую силу на общую сумму более 64000 долл. США. |
Equipment for treatment and diagnostics, reagents, and consumable supplies were all bought to upgrade the technical facilities of the medical institutions providing this type of service. |
Для улучшения материально-технической базы медицинских учреждений, оказывающих этот вид услуг, закупалось лечебно-диагностическое оборудование, реактивы и расходные материалы. |
Alfred-Faure is visited a few times a year by the Marion Dufresne, an oceanographic research vessel which delivers supplies and rotating crews of scientists. |
Несколько раз в год станцию посещает океанографическое исследовательское судно «Marion Dufresne», которое поставляет еду, необходимые материалы и меняет персонал станции. |
Approximately 89 per cent of shelter repair and reconstruction was done on the basis of an Agency-aided self-help approach utilizing family and community assets, which included volunteer labour, cash and discounted building supplies. |
Приблизительно в 89 процентах случаев ремонт и реконструкция жилья осуществлялись методом самопомощи при поддержке Агентства с использованием средств, имеющихся у семьи и общины, таких, как добровольный труд, денежные средства и строительные материалы, приобретенные со скидкой. |
The additional requirement of $39,400 represents prior period reimbursement by the Mission to the United Nations Peace Forces for spare parts and supplies transferred from the Peace Forces. |
Дополнительные потребности в объеме 39400 долл. США представляют собой относящуюся к предыдущему периоду сумму, которую Миссия возместила Миротворческим силам Организации Объединенных Наций за запасные части, материалы и принадлежности, переданные из Миротворческих сил. |
The decrease is also the result of lower recurrent requirements under premises/accommodation, infrastructure repairs, fuel for transport and naval operations, commercial communications and miscellaneous supplies. |
Оно также является результатом сокращения объема регулярных расходов по статьям «Служебные/жилые помещения», «Ремонт объектов инфраструктуры», «Горюче-смазочные материалы», «Морские перевозки», «Коммерческая связь» и «Разные предметы снабжения». |
The cost estimate provides for maintenance supplies at an estimated cost of $1,111,850 per month including winterization requirements totalling $430,000. |
В смете расходов предусматривается покрывать расходы на ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы из расчета 1111850 долл. США в месяц, в том числе расходы, связанные с подготовкой к зиме, на общую сумму 430000 долл. США. |
This unforeseen expenditure resulted in additional requirements of $5,300 for workshop and test equipment and $25,800 for spare parts and supplies. |
Соответствующие непредвиденные расходы повлекли за собой дополнительные потребности в средствах в размере 5300 долл. США по статье «Инструменты и контрольно-измерительная аппаратура» и 25800 долл. США по статье «Запасные части, материалы и принадлежности». |
Also recorded were additional expenditures under stationery and office supplies, subscriptions, operational maps and quartermaster and general stores. |
Кроме того, зарегистрирован перерасход средств по статьям «Канцелярские и конторские материалы и принадлежности», «Подписные издания», «Оперативные карты» и «Квартирмейстерское имущество и имущество общего бытового назначения». |
Proposed estimates exclude reproduction, kitchen and other operational supplies, and subscriptions and standing orders. A/54/7/Add. |
Смета с учетом последствий для бюджета по программам не включает принадлежности и материалы для размножения документов, кухонные и другие бытовые принадлежности, а также подписные издания и заказы на периодические поставки. |
Between September and November 1999, when northern Sudan was heavily flooded, over 6,000 cases of acute gastroenteritis were reported in 14 northern states. UNICEF pre-positioned essential drugs and other supplies to treat 1.2 million cases of different diseases. |
ЮНИСЕФ заблаговременно доставил в эти районы основные лекарства и другие предметы и материалы для лечения 1,2 миллиона больных различными заболеваниями. |
That request is reiterated, and in addition, a provision of $30,100 is requested for the estimated recurrent costs of miscellaneous supplies needed for two deployments of the standing police capacity. |
Эти предметы снабжения включают в себя канцелярские и конторские принадлежности и материалы, форменную одежду и средства индивидуальной защиты. |
The state supplies to workers items for labor protection including nutrients as well as hygienic and protective tools to prevent occurrence of industrial diseases. |
Обеспечивая материалы и инвентарь для охраны труда и соблюдения санитарии, включая питательные продукты, путем регулярной профилактической работы тщательно предотвращаются производственные болезни. |