Overexpenditure for facilities and infrastructure was attributable mainly to the additional requirements for security services, field defence supplies, diesel fuel and the acquisition of prefabricated facilities, generators, accommodation and office equipment. |
Перерасход средств по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» был обусловлен в основном дополнительными расходами на обеспечение безопасности, на материалы для полевых защитных сооружений, дизельное топливо и на приобретение сборных домов, генераторов, бытовой техники и конторского оборудования. |
Reductions are proposed by most regional commissions under most objects of expenditure, including general operating expenses, consultants and supplies and materials. |
Большинство региональных комиссий предлагает сократить расходы по большинству статей расходов, включая общие оперативные расходы, расходы на консультантов и расходы на предметы снабжения и материалы. |
At the request of the Secretary-General and as part of the United Nations system's overall response, UNICEF provided limited and timely technical support and supplies to assist families affected by Hurricane Katrina. |
По просьбе Генерального секретаря и в контексте общих мер реагирования системы Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ оказал ограниченную и своевременную техническую поддержку и предоставил необходимые средства и материалы в целях оказания помощи семьям, пострадавшим от урагана «Катрина». |
In the case of forced labour for development projects, construction materials and food supplies are frequently demanded of civilians, who are allegedly told that it is their "civic duty" to comply with army orders. |
В ходе выполнения таких принудительных работ от гражданского населения часто требуется использовать свои строительные материалы и продукты питания, поскольку выполнение армейских приказов якобы является "гражданским долгом". |
(e) Spare parts and supplies, including supplies for the production of maps, posters and large-format documents ($260,100). |
е) запасными частями, принадлежностями и материалами, включая материалы для изготовления карт, плакатов и крупноформатных документов (260100 долл. США). |
3.28 The provision of $35,700 would cover the cost of stationery and other office supplies, including reproduction materials, office automation and other miscellaneous supplies for the United Nations Supply Depot at Pisa. |
3.28 Испрашиваемые ассигнования в размере 35700 долл. США предназначены для покрытия расходов на канцелярские материалы и принадлежности, включая материалы и принадлежности для множительной техники и средств автоматизации служебной деятельности и другие различные материалы для Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе. |
8.8 The net decrease under this heading is attributable to reduced requirements for library books and supplies ($14,100), offset in part by increased requirements for supplies and materials as a result of the increased case-load ($10,200). |
8.8 Чистое сокращение расходов по этой статье объясняется уменьшением потребностей на приобретение книг для библиотеки и принадлежностей (14100 долл. США), которое частично компенсируется увеличением потребностей на принадлежности и материалы в результате роста количества рассматриваемых дел (10200 долл. США). |
In addition, the non-procurement of photographic equipment such as a movie camera, support kit, editing materials and supplies resulted to the savings recorded under the headings of equipment and materials and supplies respectively. |
Кроме того, отказ от приобретения фотоаппаратуры, такой, как кинокамера, комплект принадлежностей к ней, материалы и принадлежности для монтажа, обусловил экономию средств по статьям «Оборудование» и «Материалы и принадлежности». |
The box contains supplies and materials for up to 80 students, plus supplies for the teacher, in a locked box which can double as a blackboard when coated with the special paint included in the kit. |
В «коробке» содержатся предметы и материалы более чем для 80 учащихся, а также предметы для преподавателя; эти предметы находятся в закрытой коробке, которая может использоваться также в качестве доски, если ее покрыть специальной краской, которая также включена в комплект. |
Materials and supplies obtained locally which are necessary for the operation of the equipment, as well as supplies for the aid units, in particular, and in agreement with the requesting State, vehicles, fuel, water, etc. |
Эксплуатационные нужды: приобретаемые на месте материалы и запасы, необходимые для эксплуатации оснащения, а также запасы для подразделений по оказанию помощи, в частности, и (по договоренности с запрашивающим государством) транспортные средства, топливо, вода и т. п. |
Examples include supplies and equipment, subcontracts, cash assistance, programme and technical advisers, monitoring and evaluation advisers, related direct support staff and operational costs. |
Сюда относятся, например, материалы и оборудование, договоры субподряда, денежная помощь, советники по программам и технические консультанты, консультанты по вопросам контроля и оценки, соответствующий вспомогательный персонал и оперативные расходы. |
Mine-detection and mine-clearance services Mine-detection and mine-clearance supplies |
Принадлежности и материалы для обнаружения мин и разминирования |
A one-time amount of $11,000 is requested for the costs of supplies that include stationery, folders and recording material for the above-mentioned meetings. |
Для покрытия расходов на принадлежности и материалы, в том числе канцелярские принадлежности, папки и звукозаписывающие материалы для вышеупомянутых совещаний, испрашивается единовременная сумма в размере 11000 долл. США. |
A total of $147.3 million was spent on supplies and consumables, including $83.5 million for basic commodities and $4.2 million for fresh food. |
На предметы снабжения и расходные материалы было израсходовано в общей сложности 147,3 млн. долл. США, в том числе 83,5 млн. долл. США на основные товары и 4,2 млн. долл. США на свежие продукты питания. |
The decrease under supplies and materials is based on the pattern of expenditures and is mainly due to a reduced use of petrol, oil and lubricant due to a greater-than-planned reduction in the vehicle fleet. |
Сокращение потребностей по статье расходов на принадлежности и материалы объясняется динамикой расходов и в основном связано с сокращением использования горюче-смазочных материалов из-за большего, чем планировалось, сокращения автопарка. |
The aim is to improve the speed and predictability of the deployment, particularly in the start-up or expansion phases, through advanced planning and the use of pre-designed and configurable service packages that include the requisite materials, supplies, equipment and enabling capacities. |
Задача заключается в том, чтобы повысить скорость и предсказуемость развертывания, особенно на начальном этапе или этапе расширения миссии, посредством заблаговременного планирования и использования заранее определенных и поддающихся реконфигурации пакетов услуг, которые включают требуемые материалы, предметы снабжения, оборудование и потенциал обеспечения функционирования. |
The Committee recalls that in 2012/13, the Secretariat set targets in the consumption of rations, spare parts replacements, within-mission travel, maintenance supplies, fuel consumption and contingent rotation travel costs. |
Комитет напоминает о том, что в 2012/13 году Секретариат установил целевые показатели потребления пайков, замены запасных частей, поездок в районе миссии, расходов на ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы, расхода топлива и расходов на поездки в связи с заменой контингентов. |
Non-post costs cover costs associated with consultants, staff travel, contractual services, payments to implementing partners, general operating expenses, supplies and materials, furniture and equipment and reimbursement for services provided by the United Nations Office at Nairobi. |
Расходы, не связанные с должностями, покрывают затраты на консультантов, путевые расходы, услуги по контрактам, выплаты партнерам-исполнителям, общие оперативные издержки, принадлежности и материалы, мебель и оборудование и возмещение за услуги, предоставляемые Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The Director noted that in-kind contributions, namely training facilities and supplies, costs of travel, accommodation and living expenses of participants and resource persons, and costs of staff time, accounted for a large share of programme costs. |
Директор отмети, что на долю взносов натурой, а именно: учебную базу и расходные материалы, стоимость поездок, проживания и суточные слушателей и технических консультантов, а также стоимость времени сотрудников, пришлась значительная часть программных расходов. |
Furthermore, all health facilities and health-related products, supplies and advertising are monitored by the State, which must also encourage the private and non-governmental sectors to participate in the delivery of health care services, in accordance with the law. |
Кроме того, все учреждения здравоохранения и вся продукция, расходные материалы и реклама, связанные с медициной, подлежат контролю со стороны государства, которое должно также поощрять частный и неправительственный сектор к участию в предоставлении медицинских услуг в соответствии с законом. |
The resources under general operating expenses, supplies and materials, and furniture and equipment have been adjusted to reflect the number of posts recommended. Investment Management Service |
Ресурсы по разделам "Общие оперативные расходы", "Принадлежности и материалы", "Мебель и оборудование" были скорректированы с учетом количества рекомендованных должностей. |
The classification of posts is then used as a basis for the distribution of budgets/costs related to the running of UNHCR offices, such as travel, contractual services, operating expenses, supplies and materials, etc. |
З. После этого классификация должностей используется в качестве основы распределения бюджетов/расходов, связанных с содержанием отделений УВКБ, таких, как проездные расходы, контрактные услуги, эксплуатационные расходы, расходы на принадлежности и материалы и т.п. |
It should be noted that the expenditures for general operating expenses and supplies and materials are also reflected under programme support, instead of a consolidated allocation under management and administration as in the previous biennium. |
Следует отметить, что общие оперативные расходы и расходы на принадлежности и материалы также отражены в рамках поддержки программы, а не в статье сводного выделения средств в рамках управления и администрации, как это было в предыдущий двухгодичный период. |
The Advisory Committee is of the view, in this connection, that the proposed increase in the average overall number in Mission personnel from 462 to 464 does not appear to warrant the proposed increase in the projected cost of stationery and office supplies. |
В этой связи Консультативный комитет считает, что предлагаемое повышение средней общей численности персонала Миссии с 462 до 464 сотрудников, как представляется, не оправдывает предлагаемого увеличения сметных расходов на канцелярские и конторские принадлежности и материалы. |
1.35 Increases in staff compensation or the cost of services and supplies promulgated by host authorities place unforeseen burdens on the Agency, affect staff morale and require redeployment of scarce resources. |
1.35 Увеличение расходов на вознаграждение персонала и услуги, материалы и принадлежности, обусловленное действиями властей принимающих стран, ложится непредвиденным бременем на Агентство, затрагивает моральный дух персонала и требует перераспределения ограниченных ресурсов. |