Tolls 33. Stationery and office supplies |
ЗЗ. Канцелярские и конторские материалы и принадлеж-ности |
Accordingly, personnel shall be engaged and administered; equipment, supplies and services purchased; and contracts entered into in accordance with the provisions of such regulations, rules and directives. |
Соответствующим образом на основании предписаний таких правил, положений и директив производится набор персонала и осуществляется руководство им, закупается оборудование, материалы и услуги и заключаются договоры. |
(b) Considers that the exchange of property in partial or full payment for replacement equipment or supplies is in the best interest of the Organization; |
Ь) считает, что передача имущества в качестве частичной или полной оплаты за новое оборудование или материалы отвечает наилучшим интересам Организации; |
Provisions for the remuneration of defence counsel who might be assigned to indigent accused and the costs of prosecutorial and investigative activities, supplies and materials, printing, miscellaneous contractual services and general temporary assistance also have not been included. |
Также не включены положения, касающиеся выплаты вознаграждения адвокатам, которые могут быть назначены для защиты неимущих обвиняемых, и покрытия расходов на прокурорскую и следственную деятельность, принадлежности и материалы, типографские работы, различные услуги по контрактам и временный персонал общего назначения. |
In the case of Viet Nam, sections were also included on access to essential supplies, while vulnerability analysis was incorporated more prominently in the examples from the West and Central Africa region. |
Отдельные разделы исследования, проводившегося во Вьетнаме, были посвящены определению наличия основных товаров и услуг, тогда как материалы, поступившие из региона Западной и Центральной Африки, давали возможность получить более ясное представление о положении уязвимых групп. |
Training related resources are included under various objects of expenditure, such as travel of staff, contractual services, supplies and materials, and programmes of activities, including executive direction and management and both subprogrammes. |
Связанные с учебной подготовкой ресурсы включены в различные статьи расходов, в том числе расходы на поездки персонала, услуги по контрактам и принадлежности и материалы, а также программы деятельности, включая подраздел «Руководство и управление» и обе подпрограммы. |
The Council also claims for the loss of tangible property including furniture, office equipment, supplies, artwork, books, periodicals, and manuscripts on microfilm. |
Совет также испрашивает компенсацию за потерю материального имущества, включая мебель, конторское оборудование, вспомогательные материалы, предметы искусства, книги, периодические издания и рукописи на микропленке. |
Requirements for alteration and renovation of premises as well as the related costs for maintenance supplies and services were lower than expected as difficult local conditions hampered the completion of projects. |
Расходы на переоборудование и ремонт помещений, а также связанные с ними расходы на ремонтно-эксплуатационные принадлежности, материалы и услуги были ниже, чем планировалось, так как неблагоприятные условия на местах мешали завершению проектов. |
Non-staff costs are presented in the various tables under five headings: travel, contractual services, operating expenses, supplies and materials and "others". |
Расходы, не связанные с персоналом, представлены в различных таблицах по следующим пяти статьям: путевые расходы, услуги по контрактам, оперативные расходы, принадлежности и материалы и прочие расходы. |
Furthermore, many of the raw materials and supplies are not available at all at the present time, having been completely destroyed, as the Commission is well aware. |
Кроме того, многие исходные материалы и предметы снабжения в настоящее время вовсе отсутствуют, поскольку они были полностью уничтожены, что хорошо известно Комиссии. |
A document prepared for the meeting set out the estimated costs for each country in three areas: training; equipment; and materials and supplies. |
В подготовленном для этого совещания документе были указаны сметные расходы каждой страны в следующих трех областях: подготовка кадров; оборудование; и материалы и предметы снабжения. |
Responsibilities for other objects of expenditure, such as furniture, supplies, information technology, transportation, contractual translations, telecommunications and audio-visual services are not clearly apportioned in the Agreement. |
Ответственность за другие статьи расходов, такие, как мебель, вспомогательные материалы, информационная технология, транспорт, письменный перевод по контрактам, телекоммуникации и аудиовизуальные услуги, прямо не предусмотрена в Соглашении. |
UNU explained that it usually requested quotations for supplies and low-cost materials from one supplier with whom it had earlier engaged in similar business, as the supplier had then offered the lowest price. |
Как объяснил УООН, он обычно запрашивает цены на предметы снабжения и недорогостоящие материалы у одного поставщика, с которым до этого ему уже приходилось иметь дело, потому что тот изначально предложил ему самую низкую цену. |
Figure 10 demonstrates that the cost to the adversary of the tools, materials, and supplies needed for an attack depends little on the cost of the seal. |
Рисунок 10 иллюстрирует, что расходы нарушителя на инструменты, материалы и средства, необходимые для проникновения, практически не зависят от стоимости пломб. |
The variance is partly offset by additional requirements for maintenance supplies and maintenance services, resulting from the expansion of Force headquarters. |
Разница частично компенсируется дополнительными расходами на ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности и ремонтно-эксплуатационные услуги по причине расширения штаб-квартиры Сил. |
The Panel was presented with several allegations that the aircraft delivered military supplies to El Geneina ranging from wooden boxes suspected of containing arms and ammunition to military vehicles. |
Группа получила несколько сообщений о том, что этот самолет доставлял в Эль-Генейну военные материалы, которые включали деревянные ящики, содержавшие, как подозревается, оружие и боеприпасы, а также военные транспортные средства. |
An example would be the imposition of import duties on the import of supplies to be used for relief of disasters, health emergencies, famine and other humanitarian emergencies. |
Примером может служить введение импортных пошлин на импортные материалы, предназначенные для оказания помощи пострадавшим от стихийного бедствия, для чрезвычайных ситуаций в сфере здравоохранения, борьбы с голодом и преодоления последствий других гуманитарных катастроф. |
The $22,254,100 net increase in non-post resources resulted from increased expenditure on consultants, travel, facilities and infrastructure, communications, information technology and other supplies, services and equipment. |
Чистое увеличение ресурсов, не связанных с должностями, в размере 22254100 долл. США является результатом увеличения расходов на консультантов, поездки, оборудование и инфраструктуру, средства связи, информационные технологии и другие материалы, услуги и оборудование. |
The remaining equipment, including critical field defence stores, a mobile airfield lighting system, medical and pharmaceutical supplies and expendables, has been deployed onward to Mogadishu. |
Остающееся оборудование, включая критически важные материалы для полевых защитных сооружений, мобильную систему освещения взлетных полос, медицинские и фармацевтические предметы снабжения и расходные материалы, было перемещено в Могадишо. |
Non-staff costs include consultants, contractual services, travel and reporting items, and operational expenses such as office maintenance costs, communications, supplies, computer equipment and other expenses. |
Расходы, не связанные с персоналом, включают оплату услуг консультантов, контрактных услуг, поездок и отчетность, а также такие оперативные расходы, как затраты на содержание служебных помещений, связь, канцелярские принадлежности и материалы, компьютерное оборудование, и другие расходы. |
The underexpenditures are partially offset by higher expenditures for spare parts, petrol oil and lubricants, maintenance supplies and office furniture. |
Эта экономия частично компенсируется более высокими расходами на запасные части, горюче-смазочные материалы, ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности и конторскую мебель. |
The proposed amount of $32,200 would cover the cost of campaign, recruitment and exposition materials and supplies related to the production of magazines, leaflets and posters. |
Предлагаемая сумма в размере 32200 долл. США предназначена на покрытие расходов на материалы и предметы снабжения для проведения кампаний, набора персонала и выставок, связанных с производством журналов, брошюр и плакатов. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and its partner organizations delivered vaccines, surgical supplies, essential drugs, vitamins, cold-chain equipment, water-purification systems and educational material to the conflict zones. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и его партнерские организации поставляют в зоны конфликтов вакцины, хирургические инструменты, лекарственные препараты первой необходимости, витамины, оборудование непрерывной холодильной цепи, системы очистки воды и учебные материалы. |
In particular, it has been noted that the Unit continues to face a significant deficiency of such basic supplies as fuel and essential equipment, including binoculars and compasses. |
В частности, было отмечено, что Группа по-прежнему сталкивается с проблемой существенной нехватки основных предметов снабжения, таких, как горюче-смазочные материалы и основное снаряжение, включая бинокли и компасы. |
The Myanmar country office explained that the educational supplies stored at the warehouse from six months to two years had been distributed in October and November 2007. |
Мьянманское страновое отделение пояснило, что предметы и материалы учебно-образовательного характера, хранившиеся на складе от шести месяцев до двух лет, были отпущены в октябре и ноябре 2007 года. |