| Sugar for us tonight. | У нас сегодня будет сахар. |
| Sugar... sweet sweet... | Сахар... Сладкий, сладкий... |
| Sugar, no cream? | Сахар, без сливок? |
| Sugar dissolves in warm coffee. | Сахар растворяется в горячем кофе. |
| Good game, Sugar. | Хорошая игра, Сахар. |
| Sugar, lemon, or both? | Сахар, лимон или вместе? |
| Sugar, water, purple. | Сахар, вода, фиолетовый. |
| Sugar, egg, right. | Сахар, яйцо... хорошо. |
| What's up, Sugar? | Как дела, Сахар? |
| Sugar and alcohol go hand in hand. | Сахар и алкоголь всегда рядом. |
| Sugar Put me in your coffee | Сахар Добавь меня в свой кофе |
| Sugar You should try me in brown | Сахар Ты должен попробовать меня коричневого |
| Sugar I'm coming for your kids. | Сахар Я иду к вашим детям |
| Sugar, Mr. Pinglet? | Сахар, г-н Пенгле? |
| Still with Snow Queen Sugar? | "Снежный Сахар". |
| Sugar, Mr. Lee? | Сахар, мистер Ли? |
| Sugar, Molasses & Rum | Сахар, меласса и ром |
| Sugar and honey - Total | Сахар и мед - Всего |
| Sugar, molasses and honey | Сахар, патока и мед |
| Sugar and tea down below | Сахар и чай внизу. |
| Sugar juice equals happy squeaking. | Сахар - веселый писк, запомнила |
| During the process, Sugar Man is seemingly destroyed. | В процессе брожения из сусла выпаривается сахар. |
| Sugar, unlike today, was considered to be a type of spice due to its high cost and humoral qualities. | Сахар в отличие от совеременности, считался специей из-за высокой стоимости и гуморальных свойств. |
| Sugar in this place, literally walks out the door. | Сахар в этих краях натурально разбегается во все стороны. |
| She performed with the dance troupe of Katherine Dunham before making her professional debut in George Abbott's Brown Sugar. | Она ещё некоторое время выступала вместе с танцевальной труппой Кэтрин Данэм, прежде чем состоялся её профессиональный актёрский дебют на Бродвее в постановке Джорджа Эббота «Коричневый сахар». |