His family, Senouf, they made sugar and sold it to her family. | Его семья - Сеноф, производила сахар и продавала её семье. |
Shipping oats and sugar all the way... | Овёс и сахар везут с самого... |
Cream and sugar are one thing too many! | Сливки и сахар - это слишком сложно! |
I'm waiting for the sugar to hit me! | Теперь жду, когда сахар попрёт! |
You can't even say pass the sugar? | Нельзя даже попросить передать сахар? |
Man, I'm higher than a king snake in a sugar cane tree. | Чувак, я выше, чем королевская змея, залезшая на сахарный тростник. |
Some participants referred to their biofuel initiatives, which include production of ethanol from agricultural products such as corn in the United States of America and sugar cane in Brazil. | Некоторые участники упомянули о своих инициативах по освоению биотоплива, включающих производство этанола из сельскохозяйственных продуктов, таких, как кукуруза в Соединенных Штатах Америки и сахарный тростник в Бразилии. |
So far, the preferred path for bioenergy use in the transportation sector has been the conversion of traditional crops such as sugar cane and maize into ethanol to be blended or directly used in internal combustion engines. | До настоящего времени предпочтительным направлением использования биотоплива в транспортном секторе была переработка традиционных сельскохозяйственных культур, таких, как сахарный тростник и кукуруза, в этанол для применения в качестве добавки или самого топлива в двигателях внутреннего сгорания. |
Thus, there is an enormous potential for producing surplus electric energy in a sugar plant. | Таким образом, сахарный тростник обладает огромным потенциалом в плане производства избыточной электроэнергии. |
In September Fiji's sugar city, Lautoka, comes alive with its Sugar Festival, Nadi town has its annual Bula Festival in July, and Fiji's annual carnival the Hibiscus Festival, is held in Suva during the month of August. | Будучи страной религиозной, Фиджи уделяет больше внимания Пасхе и Рождеству. В сентябре наблюдается оживление в фиджийском сахарном городе Лаутока, где проводится ежегодный Сахарный фестиваль. |
She called it "My Sugar." | Она назвала его "Мой сладкий". |
I'm right here, sugar. | Я здесь, сладкий. |
Blondies are not usually frosted; the brown sugar tends to be sweet enough. | Блонди обычно не покрываются глазурью; коричневый сахар достаточно сладкий. |
But, sweet Ned - to sweeten which name of Ned I give thee this pennyworth of sugar, clapped even now into my hand by an under-skinker One that never spake other English in his life than | Но, сладкий мой Нед, а чтобы еще больше подсластить твое имя, даю тебе этот кусок сахару стоимостью в один пенс, который только что всучил мне мальчишка-прислужник, из тех, что умеют по-английски сказать только: «Сейчас, сейчас, сэр!» |
Okay, she likes sugar in her coffee - Lots of sugar. | Так, она любит очень сладкий кофе... очень много сахара. |
Why in the world would you think we didn't like you anymore, sugar cube? | то заставило теб€ подумать, что мы теб€ больше не любим, сахарок? |
Although I wouldn't mind if Brown Sugar suspended me. | Хотя я был бы не против, если бы Коричневый Сахарок подвесил меня. |
They're all watching Sugar write frosting swears on her jugs. | Они все смотрят на то как Сахарок глазурью вырисовывает ругательства на своих бидонах. |
You remember your old neighbor, Raymond Mosley, also known as Sugar? | Помнишь своего старого соседа, Реймонда Мосли, также известного как Сахарок? |
The only sugar I want is you. | Ты - мой сахарок. |
Nathan, you there, sugar? | Нейтан, ты там, сладенький? |
"You're under arrest, sugar!" | "Ты арестован, сладенький!" |
How's it going, sugar? | Как поживаешь, сладенький? |
That's crazy talk, sugar. | Глупости говоришь, сладенький. |
Sweet... sugar... candy man | Сладкий, как сахар, - сладенький |
I used to have one just like that, sugar. | У меня тоже такая была, милая. |
That's all I want, sweetheart, darling, babe, sugar sweetheart. | Это всё, чего я хочу, любимая, дорогая, детка, милая, любимая. |
Now, sugar, how's your aunt doing? | А как, милая, твоя тётя? |
Or when Sugar Rose here just wants to float around the Mediterranean on the yacht. | Но когда милая Роза рядом, единственное чего хочется, так это чего-то средневекового на яхту. |
Sugar, honey, I need help. | Шугар, милая, мне нужна помощь. |
Speaking, of, sugar, I'm heading down that way tomorrow to run a little reconnaissance mission before the campaign. | Кстати, конфетка, я планирую завтра провести небольшую разведку перед кампанией. |
Tell me who it was, sugar. | Скажи мне, кто это был, конфетка. |
I miss you, sugar. | Я скучаю, конфетка. |
Come here, sugar. | Иди сюда, конфетка. |
'This luscious lollipop could sugar any man's tea. | Эта соблазнительная конфетка может подсластить чай любому. |
You got a name, sugar? | У тебя есть имя, дорогуша? |
Come on, sugar, let's go. | Давай, дорогуша, пошли. |
Take your time, sugar. | Не спеши, дорогуша. |
Sugar, this is Bon Temps. | Дорогуша, это Бон Темпс. |
Just wondering if I can borrow a little sugar, dear. | Я хотела одолжить немного сахара, дорогуша. |
I hate powdered sugar. | Терпеть не могу сахарную пудру. |
The thing for us kids was to blow powdered sugar on each other from the zeppoles. | В детстве мы на этом празднике сдували друг на друга сахарную пудру с пончиков. |
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. | Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что. |
But in the case of a failed attempt to harm, where Grace thought that it was poison, although it was really sugar, people now say it was more okay, she deserves less blame for putting the powder in the coffee. | Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру. |
We will warm up a little milk, add butter, cream and sugar, stir to dissolve the sugar (can use powdered sugar). | Мы будем разогреть немного молока, добавить сливочное масло, сливки и сахар, перемешайте до роспуска сахара (можно использовать сахарную пудру). |
She also sings a cover of "Sugar Town" by Nancy Sinatra. | Также она исполнила кавер песни «Sugar Town» Нэнси Синатры. |
The English in the 17th Century called the peak Sugar Loaf. | Англичане в XVII веке называли гору Шугар-Лоф (англ. Sugar Loaf - «Сахарная Голова»). |
Orbital wrote the track "Belfast", released on their debut album Orbital, after playing at Sugar Sweet. | Примечательно, что Orbital записали трек «Belfast» со своего дебютного альбома Orbital как раз после того, как выступили в Sugar Sweet. |
She wrote the column anonymously until February 14, 2012, when she revealed her identity as "Sugar" at a "Coming Out Party" hosted by the Rumpus at the Verdi Club in San Francisco. | Шерил вела колонку анонимно до 14 февраля 2012, когда представилась как "Sugar" на "Coming Out Party" организованной The Rumpus в клубе Verdi в Сан Франциско. |
Henry Osborne Havemeyer (1847-1907), art collector and entrepreneur who founded the American Sugar Refining Company. | Генри Осборн Хэвемайер (1847 - 4 декабря 1907) - американский предприниматель и коллекционер, основатель «American Sugar Refining Company». |
That's me, Sugar Bates in the cruiserweight years. | Это я. Шугар Бэйтс. |
It's okay, Sugar. | Всё нормально, Шугар. |
No drugs, Sugar. | Никакой наркоты, Шугар. |
In 2015, he teamed up with U.S. skater Brianna de la Mora, with whom he trains at Texas Gulf Coast FSC in Sugar Land, Texas. | В мае 2015 года Максим встает в пару с американской спортсменкой Брианной де Ла Мора из Техаса под руководством Валерия Прудского в клубе Texas Gulf Coast FSC в Шугар Ленд. |
Scenes include Reems Creek Road, Sugar Creek Road, and the Beech Community Center. | Эти сцены, включают Римс Крик Роуд, Шугар Крик Роуд и общественный центр Бич. |
IMITATES ALAN SUGAR: I started with nothing! | ГОЛОСОМ АЛАНА ШУГАРА: Когда я начинал, у меня ничего не было! |
Co-promoter Shelly Finkel predicted that the bout would surpass Marvin Hagler vs. Sugar Ray Leonard and become the highest grossing fight in boxing history. | Со-промоутер Шелли Финкель предсказал, что бой будет превосходить бой Марвина Хаглера против Шугара Рэя Леонарда и может стать самым кассовым бой в истории бокса. |
When she did Alan Sugar, did he go, "You're fired"? | Когда она посвящала Алана Шугара, он не сказал "Вы уволены"? |
The 200 bucks Sugar has in the register at 4 p.m. on a Tuesday? | Ради 200 баксов, лежащих у Шугара в кассе во вторник, в 16:00? |
He started to call himself Sugar as a reference to Sugar Ray Robinson. | Он взял псевдоним Шугар, ссылаясь на Шугара Рея Робинсона. |
Sugar, if you feel you're coming down with something, my dear, the best thing in the world is a shot of whiskey. | Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски. |
Well, I can try, can't I, sugar? | Я всё же попробую, душечка. |
Sugar, come on. Let's play ball. | Душечка, бежим играть. |
Sugar, now don't be late | Душечка, ты теперь не опаздывай |
Honey, Sugar, Pippin, say goodbye. | Душечка, Милочка, Прелесть, попрощайтесь. |
Dimitri was hoping to be the next sugar ray. | Димитрий мечтал стать новым Шугаром Рэем. |
This was on the undercard of the legendary fight between Sugar Ray Leonard and Roberto Durán. | Этот бой проходил в андеркарте боя между Шугаром Рэем Леонардом и Роберто Дураном. |
You didn't sign anything with Sugar, right? | Вы же ничего не подписали с Шугаром? |
He's talking to Sugar. | Он разговаривает с Шугаром. |
In Sugar's nine years as chairman, Tottenham Hotspur did not finish in the top six in the league and won just one trophy, the 1999 Football League Cup. | За девять лет, проведённых Шугаром в кресле президента, «Тоттенхэм» ни разу не попал в шестёрку лучших команд Английской Премьер-лиги и выиграл лишь один трофей - Кубок Футбольной лиги 1999 года. |
Maybe he looks a little like Sugar Ray Leonard. | Может он немного и похож на Шуга Рея Леонарда. |
I'll bet you the next three people I ask two of them will say Sugar Ray. | Держу пари, что из трех людей, которых я спрошу двое назовут Шуга Рея. |
Don't you think he looks like Sugar Ray? | Не считаете, что он похож на Шуга Рея? |
Usually, a girl meets her prince at a ball at a magical palace or in the queue for the toilets at Sugar Hut. | Как правило, девушка встречает своего принца на балу в волшебном дворце или в очереди в туалет в "Шуга Хат". |
Then what about my idea for a Sugar Ray cover band? | А что насчет моей идеи о кавер-группе "Шуга (Сахарный) Рэй"? |