World sugar prices have been on a rollercoaster ride in 2010. | Мировые цены на сахар в 2009 году переживали стремительные взлеты и падения. |
Of course, the implications of full liberalization would be enormously greater for some products, such as sugar, than for others. | Разумеется, для некоторых товаров, таких, как сахар, последствия полной либерализации будут гораздо более ощутимыми, чем для других товаров. |
Two ongoing cases under the World Trade Organization dispute settlement process may have wider implications: United States - Subsidies on upland cotton and European Union - Export subsidies on sugar. | Серьезные последствия могут иметь результаты проходящего в настоящее время в рамках механизма урегулирования споров Всемирной торговой организации рассмотрения двух жалоб: Соединенные Штаты - субсидии на хлопчатник «упланд» и Европейский союз - экспортные субсидии на сахар. |
Lustig came to public attention in 2009 when one of his medical lectures, "Sugar: The Bitter Truth," went viral on YouTube. | Люстиг получил широкую известность в 2009 году, когда одна из его медицинских лекции «Сахар: горькая правда», стал вирусный на Ютубе. |
4 dl of fresh cream - 6 g of isinglass (one sheet) - 50 g of sugar - 1 bag of vanilla - 1 spoonful of sweet liqueur - 200 g of mixed berries - sugar and lemon juice. | 40мл свежих сливок - 6гр желатина - 50гр сахара - 1 пакетик ванилина - 1 ложка сладкого ликера - 200гр лесных ягод в сиропе - сахар и лимонный сок. |
Major agricultural crops grown in Trinidad are sugar cane, cocoa, coffee and citrus fruit. | К числу главных сельскохозяйственных культур, выращиваемых на Тринидаде, относятся сахарный тростник, какао, кофе и цитрусовые. |
No, Sal's boat was moving icing sugar. | Нет, Сэл возит сахарный песок, гений сыска! |
In 2014 he organized a series of parties and auto-party on Vozdvizhenka in Kiev, in the art space «Sugar Package». | В 2014 году организовывал серию вечеринок и афтепати на Воздвиженке в Киеве, в арт пространстве «Сахарный пакет». |
Significant damage has been done to such crops as sugar cane, tobacco, rice, citrus fruit and plantains - virtually all of which are important and some of which are essential. | Значительный ущерб нанесен сельскохозяйственному производству почти всех основных и многих основополагающих для страны видов продукции, таких как сахарный тростник, табак, рис, цитрусовые и бананы. |
Nambour is represented by the following politicians: Nambour's primary industry has been sugar, with extensive cane fields surrounding the town, and the Moreton Central Sugar Mill in the town centre. | В Намборе представлены следующие политики: Основная промышленность Намбора была сахаром с обширными полями тростников, окружающими город и Сахарный Завод Moreton в центре города. |
Well, you're powerful sweet yourself, sugar. | А ты - само очарование, сладкий. |
Hang on, sugar, I'll be right there. | Минутку, сладкий, я уже иду. |
Buy me a drink, sugar. | Купи мне выпить, сладкий. |
Older: Mini Mango Sugar sweet sale 2009! | Пожилые: Мини Манго сахар сладкий продажи 2009! |
So roses are red, so violets are blue, so sugar is sweet, so so are you. | Розы - красные, фиалки - голубые, сахар - сладкий, такой же, как и ты. |
Although I wouldn't mind if Brown Sugar suspended me. | Хотя я был бы не против, если бы Коричневый Сахарок подвесил меня. |
Listen to me, my sweet Sugar. | Ты слышишь меня, мой сладкий Сахарок? |
I like your sugar. | Мне нравится ваш сахарок. |
Time to go, Sugar. | Тебе пора уезжать, Сахарок. |
You hear me, Sugar? | Ты поняла меня, Сахарок? |
That's Special Agent Miriam Holtz to you, sugar. | Для тебя я специальный агент Мирьям Холтз, сладенький. |
I'm telling you what's what, sugar. | Я сказал тебе то, что сказал, сладенький. |
Nathan, you there, sugar? | Нейтан, ты там, сладенький? |
"You're under arrest, sugar!" | "Ты арестован, сладенький!" |
Not so fast, sugar bear. | Не торопись, мой сладенький! |
Betina, sugar? - Yes'm? | Бетина, милая? - Да? |
Sugar, there's a big hole in your life, and you can try to fill it up with busywork and this restaurant and all the candles in this state... | Милая, у тебя в жизни есть большая дыра, и ты пытаешься заполнить ее бесполезной работой, этим рестораном и всеми этими свечами... |
Can I help you, Sugar? | Чем могу помочь, милая? |
Sugar, it's Eli. | Привет. Милая, это Илай. |
But I'm nice, and I put on the sugar jacket. | Но я милая и надеваю сладкую улыбку. |
Speaking, of, sugar, I'm heading down that way tomorrow to run a little reconnaissance mission before the campaign. | Кстати, конфетка, я планирую завтра провести небольшую разведку перед кампанией. |
I miss you, sugar. | Я скучаю, конфетка. |
Come here, sugar. | Иди сюда, конфетка. |
'This luscious lollipop could sugar any man's tea. | Эта соблазнительная конфетка может подсластить чай любому. |
Their names were Candy and Brown Sugar. | Их звали Конфетка и Жжёный сахар. |
What's wrong, sugar, bump your poor little old knee? | Что такое, дорогуша, ударил бедное старое колено? |
Stand by, sugar love. | Погоди чуток, дорогуша. |
Good morning, sugar. | Доброе утро, дорогуша. |
Take your time, sugar. | Не спеши, дорогуша. |
Sugar, this is Bon Temps. | Дорогуша, это Бон Темпс. |
She got sacked from the bakery counter at Somerfield's in Redland 'cause she kept licking all the sugar off the doughnuts, then putting them back on the shelf. | Её уволили из пекарни в Сомерфилде в Редланде она слизывала всю пудру с пончиков, и клала их обратно на полки. |
"And then he brushes the sugar off my lips so he can taste me." | "А потом он стирает пудру с моих губ, чтоб поцеловать меня." |
I forgot the powdered sugar for the pfeffernussen. | Я забыла сделать сахарную пудру для феффенуссен. |
The thing for us kids was to blow powdered sugar on each other from the zeppoles. | В детстве мы на этом празднике сдували друг на друга сахарную пудру с пончиков. |
We will warm up a little milk, add butter, cream and sugar, stir to dissolve the sugar (can use powdered sugar). | Мы будем разогреть немного молока, добавить сливочное масло, сливки и сахар, перемешайте до роспуска сахара (можно использовать сахарную пудру). |
Many area leaders were incarcerated at the territorial prison in Sugar House in the 1880s for violation of anti-polygamy laws. | В 1880-х годах многие местные лидеры были заключены в территориальную тюрьму в районе Sugar House за нарушение законов, запрещающих полигамные браки. |
Orbital wrote the track "Belfast", released on their debut album Orbital, after playing at Sugar Sweet. | Примечательно, что Orbital записали трек «Belfast» со своего дебютного альбома Orbital как раз после того, как выступили в Sugar Sweet. |
Moheeth worked as an indentured labourer and later became a Sirdar (overseer) at Queen Victoria Sugar Estate. | Мохит стал кабальным рабочим, а затем получил должность сирдара (надзиратель) в «La Queen Victoria Sugar Estate». |
In July 2012, Vintage Books published Strayed's third book: Tiny Beautiful Things: Advice on Love and Life from Dear Sugar. | В июле 2012 года, колонка была опубликована издательством Vintage Books (англ.) под названием «Tiny Beautiful Things: Advice on Love and Life from Dear Sugar». |
Hatch played piano on some recordings and wrote "Sugar and Spice"-the band's UK number 2 hit record-under the pseudonym Fred Nightingale; a secret he kept from the band at the time. | Хатч играл на пианино в некоторых записях и написал под псевдонимом Фред Найтингейл второй хит группы «Sugar and Spice» - секрет, который он в то время сохранил от группы. |
Sure... warlords in Sugar Point, scarbacks, illegal rats in the sewers of Old Town... | Конечно... главари на Шугар Поинт, надломленные, нелегалы в канализациях Старого Города... |
Sugar - big ole tall girl, pink hair. | Шугар... толстая старая дылда с розовыми волосами. |
He added that they met when Sugar was at the School of Visual Arts in New York. | Он добавил, что они с Шугар встретились, когда она училась в Школе изобразительных искусств в Нью-Йорке. |
That's me, Sugar Bates in the cruiserweight years. | Это я. Шугар Бэйтс. |
John and Alan Lomax, in their book, Best Loved American Folk Songs, told a credible story identifying the Midnight Special as a train from Houston shining its light into a cell in the Sugar Land Prison. | Джон и Алан Ломаксы в книге «Любимые американские народные песни» (англ. Best Loved American Folk Songs) утверждали, что песня возникла в тюрьме Шугар Ленда, а «Midnight Special» - это полуночный поезд из Хьюстона. |
Sheringham said that Sugar lacked ambition and was hypocritical. | Шерингем назвал Шугара неамбициозным и лицемерным. |
Someone else seems to have gotten ahold of all of the cards' numbers and made the bets with Sugar Wells. | Кто-то другой добрался до номеров всех карт и сделал ставки у Шугара Уэллса. |
Found this in Sugar's condo. | Нашли это в квартире Шугара. |
Shareholding by ENIC increased over the decade through the purchase of the remaining 12% holding of Alan Sugar in 2007 for £25m, and the 9.9% stake belonging to Stelios Haji-Ioannou through Hodram Inc in 2009. | Доля акций «ENIC» была увеличена через покупку оставшейся 14,7 % пакета у бывшего председателя Алана Шугара в 2007 году, а в 2009 году «ENIC» выкупила 9,9 % акций, принадлежащие Стелиосу Хаджи-Иоанну. |
The 200 bucks Sugar has in the register at 4 p.m. on a Tuesday? | Ради 200 баксов, лежащих у Шугара в кассе во вторник, в 16:00? |
Sugar, if you feel you're coming down with something, my dear, the best thing in the world is a shot of whiskey. | Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски. |
Well, I can try, can't I, sugar? | Я всё же попробую, душечка. |
Betina, sugar, could you take Django there and take him around the grounds here to show him all the pretty stuff. | Бетина, душечка, могла бы ты проводить Джанго по поместью, показать ему все достопримечательности? |
What's the matter, Sugar? | Что случилось, Душечка? |
Dolores and Sugar in 414. | Долорес и Душечка - 414-й. |
Dimitri was hoping to be the next sugar ray. | Димитрий мечтал стать новым Шугаром Рэем. |
This was on the undercard of the legendary fight between Sugar Ray Leonard and Roberto Durán. | Этот бой проходил в андеркарте боя между Шугаром Рэем Леонардом и Роберто Дураном. |
He's talking to Sugar. | Он разговаривает с Шугаром. |
His father, Floyd Mayweather Sr., was a former welterweight contender who fought Hall of Famer Sugar Ray Leonard. | Его отец, Флойд Мейвезер-старший бывший полусредневес, состязался с известным Шугаром Рэйем Леонардом. |
In Sugar's nine years as chairman, Tottenham Hotspur did not finish in the top six in the league and won just one trophy, the 1999 Football League Cup. | За девять лет, проведённых Шугаром в кресле президента, «Тоттенхэм» ни разу не попал в шестёрку лучших команд Английской Премьер-лиги и выиграл лишь один трофей - Кубок Футбольной лиги 1999 года. |
Maybe he looks a little like Sugar Ray Leonard. | Может он немного и похож на Шуга Рея Леонарда. |
I'll bet you the next three people I ask two of them will say Sugar Ray. | Держу пари, что из трех людей, которых я спрошу двое назовут Шуга Рея. |
Don't you think he looks like Sugar Ray? | Не считаете, что он похож на Шуга Рея? |
Usually, a girl meets her prince at a ball at a magical palace or in the queue for the toilets at Sugar Hut. | Как правило, девушка встречает своего принца на балу в волшебном дворце или в очереди в туалет в "Шуга Хат". |
Then what about my idea for a Sugar Ray cover band? | А что насчет моей идеи о кавер-группе "Шуга (Сахарный) Рэй"? |