This was the beginning of agriculture-based economic growth, with sugar, tobacco, and coffee being the main products. | Это было начало роста аграрной экономики острова, где сахар, табак и кофе стали основными продуктами экспорта. |
I don't want to put you out, but if someone's making oatmeal, I'll take an apple cinnamon and a maple brown sugar in one bowl with whole milk. | Не хочу вмешиваться, но если кто-то делает овсянку, я беру корицу с яблоком, коричневый кленовый сахар и смешиваю в одной тарелке с молоком. |
In September 1740, as unrest rose among the Chinese population, spurred by government repression and declining sugar prices, Governor-General Adriaan Valckenier declared that any uprising would be met with deadly force. | В сентябре 1740 года, когда начали распространяться волнения среди китайского населения, вызванные репрессиями правительства и снижением цен на сахар, генерал-губернатор Адриан Валкенир заявил, что любое восстание будет жестоко подавлено. |
You know, I obviously, through my research, have convinced myself that sugar is almost assuredly the problem, the fundamental problem. | Знаете, исходя из моих исследований, я убедился в том что сахар почти наверняка является проблемой, фундаментальной проблемой. |
What's up, Sugar? | Как дела, Сахар? |
However, after independence in 1956 the Khartoum government shifted the sugar project to the north, where it is grown under much less favorable conditions with heavy irrigation. | Тем не менее, после обретения независимости в 1956 году правительство Судана переключило сахарный проект на север, где сахарный тростник выращивается в гораздо менее благоприятных условиях с большими ирригационными затратами. |
Those technologies are used for the irrigation of high-value crops such as fruits or nut trees, grapes, sugar cane, flowers and vegetables and could be used in other drought-prone countries. | Эти технологии используются для полива таких ценных культур, как фруктовые или ореховые деревья, виноград, сахарный тростник, цветы и овощи, и могут использоваться в других подверженных засухе странах. |
"Shelling peas", "Mange-tout peas", "Sugar Snap peas" or equivalent denominations if the contents are not visible from the outside. | "Лущильный горох", горох "манжту", "огородный сахарный горох" или любые иные эквивалентные наименования, когда содержимое не видно снаружи. |
In 1874, a well-known industrialist IG Kharitonenko built a sugar factory in the town. | В 1874 году известный промышленник И. Г. Харитоненко построил здесь сахарный завод. |
For example, Uganda Breweries will assist in upgrading over 2,000 farms and Kinyara Sugar Works has strengthened its links with Kinyara Sugarcane Growers, benefiting about 2,500 local farmers. | Например, "Уганда брюэрис" окажет содействие в модернизации свыше 2000 ферм, а сахарный завод "Киньяра" укрепил свои связи с киньярскими производителями сахарного тростника, оказав содействие примерно 2500 местным сельхозпроизводителям. |
See you soon, Sugar. | До скорого, сладкий. |
Because when the Nicelanders lift me up, I get a perfect view of Sugar Rush. | Ведь с вершины Милого дома отлично видно "Сладкий форсаж". |
Everyone likes sugar, it's sweet. | Сахар нравится всем, он же сладкий. |
Put the sugar in the water to be Slade and to put her milk. | Я добавили сахара в воду - чтобы вырос более сладкий. |
The sugar in this is quite sweet. | Сахар в них довольно сладкий. |
I know you're a busy man, sugar, but let me keep it real for y'all. | Я знаю, что вы - занятой человек, сахарок, но позволь мне сохранить твою трудоспособность. |
Why in the world would you think we didn't like you anymore, sugar cube? | то заставило теб€ подумать, что мы теб€ больше не любим, сахарок? |
Listen to me, my sweet Sugar. | Ты слышишь меня, мой сладкий Сахарок? |
Come on, brown sugar. | Да, ладно тебе, коричневый сахарок. |
You hear me, Sugar? | Ты поняла меня, Сахарок? |
Nathan, you there, sugar? | Нейтан, ты там, сладенький? |
"You're under arrest, sugar!" | "Ты арестован, сладенький!" |
What? Not a good start, Sugar. | Не самое удачное начало, сладенький. |
That's crazy talk, sugar. | Глупости говоришь, сладенький. |
Sweet... sugar... candy man | Сладкий, как сахар, - сладенький |
I could've told you that, sugar. | Я могу и сама тебе это сказать, милая. |
I used to have one just like that, sugar. | У меня тоже такая была, милая. |
Or when Sugar Rose here just wants to float around the Mediterranean on the yacht. | Но когда милая Роза рядом, единственное чего хочется, так это чего-то средневекового на яхту. |
Sugar, don't front. | Милая, не отпирайся. |
You lookin' sweet there, sugar. | Ты такая милая, сладкая моя! |
Tell me who it was, sugar. | Скажи мне, кто это был, конфетка. |
I miss you, sugar. | Я скучаю, конфетка. |
Let me go check, Sugar plum. | Я пойду поищу, конфетка. |
'This luscious lollipop could sugar any man's tea. | Эта соблазнительная конфетка может подсластить чай любому. |
Give me some sugar. | Поцелуй меня, моя конфетка. |
You fell for Robin Hood, sugar. | Ты влюбилась в Робина Гуда, дорогуша. |
Why, sugar, I just don't know what you're referring to. | Дорогуша, я просто не понимаю, о чем ты. |
What is it, sugar? | А что такое, дорогуша? |
How's it going, sugar? | Как дела, дорогуша? |
Just wondering if I can borrow a little sugar, dear. | Я хотела одолжить немного сахара, дорогуша. |
"And then he brushes the sugar off my lips so he can taste me." | "А потом он стирает пудру с моих губ, чтоб поцеловать меня." |
You don't like powdered sugar. | Ты не любишь сахарную пудру. |
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. | Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что. |
We will warm up a little milk, add butter, cream and sugar, stir to dissolve the sugar (can use powdered sugar). | Мы будем разогреть немного молока, добавить сливочное масло, сливки и сахар, перемешайте до роспуска сахара (можно использовать сахарную пудру). |
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. | Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что. |
"Sugar Rush" is a song by the Japanese girl group AKB48. | «Sugar Rush» - песня японской идол-группы AKB48. |
After their first number 1 hit, "I Can't Help Myself (Sugar Pie, Honey Bunch)" in June 1965, the Four Tops released a long series of successful hit singles. | Записью в июне 1965 года своего первого хита номер один «I Can't Help Myself (Sugar Pie, Honey Bunch)», который впоследствии много раз перезаписывался и переиздавался, «The Four Tops» положили начало целой серии успешных синглов. |
"Super Duper Love (Are You Diggin' on Me)" is a song by Willie "Sugar Billy" Garner, released in 1975 as a single from his 1975 album Super Duper Love. | «Super Duper Love (Are You Diggin' on Me)» - песня, написанная Уилли «Sugar Billy» Гарнером и изданная в 1975 году в качестве сингла с альбома Super Duper Love. |
Henry Osborne Havemeyer (1847-1907), art collector and entrepreneur who founded the American Sugar Refining Company. | Генри Осборн Хэвемайер (1847 - 4 декабря 1907) - американский предприниматель и коллекционер, основатель «American Sugar Refining Company». |
Mini Mango Sugar sugar sugar is very high, sometimes越Shimasu 30 degrees. | Мини Манго Sugar Sugar сахара очень высокий, иногда越Shimasu 30 градусов. |
I'm following her to sugar land. | Я следовал за ней до Шугар Лэнда. |
Sugar took out two before this other guy showed up. | Шугар уже управился с двоими, когда появился ещё один. |
Sugar, it's been a thin slice of heaven. | Шугар, у тебя тут был просто рай. |
Guys, seriously, what's Sugar Point? | Ребята, я серьезно, что за Шугар Поинт? |
Marshall, Blauman saved you from a lifetime of looking at Sugar Ray every time we do it on your birthday. | Маршал, Блауман спас тебя от созерцания Шугар Рэй каждый раз, когда мы делаем это на твой день рождения. |
Sheringham said that Sugar lacked ambition and was hypocritical. | Шерингем назвал Шугара неамбициозным и лицемерным. |
Just enough to call Sugar's contacts in D.C. | Достаточно, чтобы позвонить знакомым Шугара в Вашингтоне. |
Shareholding by ENIC increased over the decade through the purchase of the remaining 12% holding of Alan Sugar in 2007 for £25m, and the 9.9% stake belonging to Stelios Haji-Ioannou through Hodram Inc in 2009. | Доля акций «ENIC» была увеличена через покупку оставшейся 14,7 % пакета у бывшего председателя Алана Шугара в 2007 году, а в 2009 году «ENIC» выкупила 9,9 % акций, принадлежащие Стелиосу Хаджи-Иоанну. |
The name is a contraction of Alan Michael Sugar Trading. | Название было составлено их начальных букв имени Шугара: Alan Michael Sugar Trading. |
He started to call himself Sugar as a reference to Sugar Ray Robinson. | Он взял псевдоним Шугар, ссылаясь на Шугара Рея Робинсона. |
You know Jerry, don't you sugar? | Ты знаешь Джерри, не так ли, душечка? |
Betina, sugar, could you take Django there and take him around the grounds here to show him all the pretty stuff. | Бетина, душечка, могла бы ты проводить Джанго по поместью, показать ему все достопримечательности? |
You'll forget him, Sugar. | Забудь его, Душечка. |
Dolores and Sugar in 414. | Долорес и Душечка - 414-й. |
Is Sugar in here? | Душечка, ты здесь? |
Dimitri was hoping to be the next sugar ray. | Димитрий мечтал стать новым Шугаром Рэем. |
I'm not sure if my head is throbbing from the cut or the prospect of spending more time with Sugar. | Не пойму, у меня в голове стучит из-за раны или от перспективы новой встречи с Шугаром. |
You're not talking with Bob Sugar? | Вы не связались случайно с Бобом Шугаром? |
He's talking to Sugar. | Он разговаривает с Шугаром. |
His father, Floyd Mayweather Sr., was a former welterweight contender who fought Hall of Famer Sugar Ray Leonard. | Его отец, Флойд Мейвезер-старший бывший полусредневес, состязался с известным Шугаром Рэйем Леонардом. |
Maybe he looks a little like Sugar Ray Leonard. | Может он немного и похож на Шуга Рея Леонарда. |
I'll bet you the next three people I ask two of them will say Sugar Ray. | Держу пари, что из трех людей, которых я спрошу двое назовут Шуга Рея. |
Don't you think he looks like Sugar Ray? | Не считаете, что он похож на Шуга Рея? |
Usually, a girl meets her prince at a ball at a magical palace or in the queue for the toilets at Sugar Hut. | Как правило, девушка встречает своего принца на балу в волшебном дворце или в очереди в туалет в "Шуга Хат". |
Then what about my idea for a Sugar Ray cover band? | А что насчет моей идеи о кавер-группе "Шуга (Сахарный) Рэй"? |