I think she'd prefer you kept your sugar to yourself. | Думаю, она бы предпочла, чтобы ты держал свой сахар при себе. |
Up until now the European Union has been paying especially high prices for Fiji sugar. | Вплоть до настоящего времени Европейский союз платит завышенные цены за фиджийский сахар. |
Tea, milk, one sugar. | Чай, молоко, один сахар. |
Do we have sugar somewhere? | Есть у нас в доме сахар? |
I got low blood sugar! | У меня низкий сахар. |
She's already had her sugar limit for today. | Она уже превысила свой сахарный лимит на сегодня. |
Thus, there is an enormous potential for producing surplus electric energy in a sugar plant. | Таким образом, сахарный тростник обладает огромным потенциалом в плане производства избыточной электроэнергии. |
Mauritius also once had a number of narrow gauge industrial railway lines, each connecting a sugar mill with nearby sugar cane plantations. | На Маврикии также был создан ряд узкоколейных промышленных железнодорожных линий, каждая из которых соединяла сахарный завод с близлежащими плантациями сахарного тростника. |
There's a sugar refinery nearby. | Там рядом есть сахарный завод. |
Most Parties reported that future climate change would affect the production/yield of common crops such as grains, cotton, fruits, vegetables, sugar cane and grapes, under various climate change scenarios. | Большинство Сторон сообщили, что будущее изменение климата, согласно различным сценариям, может неблагоприятно отразиться на производстве/урожайности таких обычных сельскохозяйственных культур, как зерновые, хлопок, фрукты, овощи, сахарный тростник и виноград. |
Hang on, sugar, I'll be right there. | Минутку, сладкий, я уже иду. |
Buy me a drink, sugar. | Купи мне выпить, сладкий. |
Do I want sugar in my coffee? | Я хочу выпить сладкий кофе? |
We made some for us and there's one left but with sugar. | Мы готовили для себя, немного перекипел, зато сладкий. |
Blondies are not usually frosted; the brown sugar tends to be sweet enough. | Блонди обычно не покрываются глазурью; коричневый сахар достаточно сладкий. |
I got to get my sugar from somewhere, especially with you being all boring. | Где-то же мне нужно брать сахарок, особенно когда ты такая скучная. |
Feel like popping a cork, sugar? | Может, хочешь попробовать сахарок? - Симпатичный. |
Sweet... sugar... candy man | Сладкий, как сахарок... |
No problem, sugar. | Нет проблем, сахарок. |
She is the oldest of four ponies; two of her siblings are named Sugar and Peaches. | Она старшая из четырёх пони своей семьи; двое из её братьев и сестер зовут Сахарок (англ. Sugar) и Персик (англ. Peaches). |
That's Special Agent Miriam Holtz to you, sugar. | Для тебя я специальный агент Мирьям Холтз, сладенький. |
How's it going, sugar? | Как поживаешь, сладенький? |
Come here, give me some sugar. | Иди сюда, сладенький. |
That's crazy talk, sugar. | Глупости говоришь, сладенький. |
Sweet... sugar... candy man | Сладкий, как сахар, - сладенький |
I used to have one just like that, sugar. | У меня тоже такая была, милая. |
It's probably just the sugar talking. | Возможно это просто милая беседа |
Nora, darling, sugar. | Нора, дорогая, милая. |
But I'm nice, and I put on the sugar jacket. | Но я милая и надеваю сладкую улыбку. |
Long weekend, sugar. | Длинный уикэнд, милая моя. |
I loved you with my entire heart, sugar. | Я любил тебя всем сердцем, конфетка. |
I love you, sugar, and if you think for a second I'm giving up on us, then you don't know me and you never did. | Я люблю тебя, конфетка, и если ты хотя бы на секунду подумала, что я откажусь от нас, тогда ты не знаешь меня и никогда не знала. |
I miss you, sugar. | Я скучаю, конфетка. |
Come here, sugar. | Иди сюда, конфетка. |
Let me go check, Sugar plum. | Я пойду поищу, конфетка. |
You fell for Robin Hood, sugar. | Ты влюбилась в Робина Гуда, дорогуша. |
Why, sugar, I just don't know what you're referring to. | Дорогуша, я просто не понимаю, о чем ты. |
You got a name, sugar? | У тебя есть имя, дорогуша? |
All right, sugar lips. | Ну что, дорогуша. |
Just wondering if I can borrow a little sugar, dear. | Я хотела одолжить немного сахара, дорогуша. |
You don't like powdered sugar. | Ты не любишь сахарную пудру. |
I forgot the powdered sugar for the pfeffernussen. | Я забыла сделать сахарную пудру для феффенуссен. |
When people sun-dried the persimmon, the sugar has melted and then dried into the white coating | Когда хурму сушат на солнце, сахар тает. А потом высыхает в белую пудру. |
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. | Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что. |
But in the case of a failed attempt to harm, where Grace thought that it was poison, although it was really sugar, people now say it was more okay, she deserves less blame for putting the powder in the coffee. | Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру. |
Brown Sugar was released in June 1995. | «Brown Sugar» вышел в июне 1995 года. |
Paoli resigned after he was investigated for tax evasion; Filippo Sugar was then appointed as a president. | Паоли подал в отставку после того, как он был уличён в уклонении от уплаты налогов; В настоящее время президентом общества является Филиппо Сугар (Filippo Sugar). |
That night, the assailant, Young Evil, discusses a money laundering plan with nightclub owner Sugar Bear. | В ту же ночь, нападающий, Young Evil, обсуждает план по отмыванию денег с владельцем ночного клуба Sugar Bear. |
The name is a contraction of Alan Michael Sugar Trading. | Название было составлено их начальных букв имени Шугара: Alan Michael Sugar Trading. |
Grand Hotel has over 400 games to offer, including the classic table games Blackjack, Roulette, Baccarat, Keno and some of the latest new releases like the video slots Hitman, Hellboy, Tomb Raider, Sugar Mama and Thunderstruck II! | Grand Hotel имеет более 400 игр для Вашего внимания, включяя классические винтажные игры такие как Блэкджэк, Рулетка, Баккарт, Кено а также новые релизы как видео слоты Hitman, Hellboy, Tomb Raider, Sugar Mama and Thunderstruck II! |
I'm following her to sugar land. | Я следовал за ней до Шугар Лэнда. |
He was like the Italian American Sugar Ray Leonard. | Он был как Итальяно-Американский Шугар Рэй Леонард. |
My office sent over the file on Tamarac Sugar, Governor Baker has pocketed tens of thousands of dollars in kickbacks. | Мне из офиса прислали файл по Тамарак Шугар, губернатор Бейкер прикарманила десятки тысяч долларов на откатах. |
She asked me who I was and I explained why my name was Sugar and how I was involved with the website. | Она спросила, кто я такой и я рассказал, почему меня зовут Шугар и каким образом я связан с сайтом. |
I mean, Sugar Ray was too much too soon. | Шугар Рэй появился слишком рано. |
Just enough to call Sugar's contacts in D.C. | Достаточно, чтобы позвонить знакомым Шугара в Вашингтоне. |
IMITATES ALAN SUGAR: I started with nothing! | ГОЛОСОМ АЛАНА ШУГАРА: Когда я начинал, у меня ничего не было! |
In October 1998, former Tottenham striker Teddy Sheringham released his autobiography, in which he attacked Sugar as the reason he left Tottenham in 1997. | В октябре 1998 года бывший нападающий «Тоттенхэма» Тедди Шерингем выпустил автобиографию, в которой возложил на Шугара ответственность за свой уход из клуба в 1997 году. |
Shareholding by ENIC increased over the decade through the purchase of the remaining 12% holding of Alan Sugar in 2007 for £25m, and the 9.9% stake belonging to Stelios Haji-Ioannou through Hodram Inc in 2009. | Доля акций «ENIC» была увеличена через покупку оставшейся 14,7 % пакета у бывшего председателя Алана Шугара в 2007 году, а в 2009 году «ENIC» выкупила 9,9 % акций, принадлежащие Стелиосу Хаджи-Иоанну. |
The 200 bucks Sugar has in the register at 4 p.m. on a Tuesday? | Ради 200 баксов, лежащих у Шугара в кассе во вторник, в 16:00? |
Sugar, come on. Let's play ball. | Душечка, бежим играть. |
What's the matter, Sugar? | Что случилось, Душечка? |
Good night, Sugar. | Спокойной ночи, Душечка. |
Sugar, now don't be late | Душечка, ты теперь не опаздывай |
Sugar. ls Sugar in here? | Душечка. Душечка, ты здесь? |
This was on the undercard of the legendary fight between Sugar Ray Leonard and Roberto Durán. | Этот бой проходил в андеркарте боя между Шугаром Рэем Леонардом и Роберто Дураном. |
I'm not sure if my head is throbbing from the cut or the prospect of spending more time with Sugar. | Не пойму, у меня в голове стучит из-за раны или от перспективы новой встречи с Шугаром. |
You're not talking with Bob Sugar? | Вы не связались случайно с Бобом Шугаром? |
You stay with Bob Sugar! | Оставайся с Бобом Шугаром! |
In Sugar's nine years as chairman, Tottenham Hotspur did not finish in the top six in the league and won just one trophy, the 1999 Football League Cup. | За девять лет, проведённых Шугаром в кресле президента, «Тоттенхэм» ни разу не попал в шестёрку лучших команд Английской Премьер-лиги и выиграл лишь один трофей - Кубок Футбольной лиги 1999 года. |
Maybe he looks a little like Sugar Ray Leonard. | Может он немного и похож на Шуга Рея Леонарда. |
I'll bet you the next three people I ask two of them will say Sugar Ray. | Держу пари, что из трех людей, которых я спрошу двое назовут Шуга Рея. |
Don't you think he looks like Sugar Ray? | Не считаете, что он похож на Шуга Рея? |
Usually, a girl meets her prince at a ball at a magical palace or in the queue for the toilets at Sugar Hut. | Как правило, девушка встречает своего принца на балу в волшебном дворце или в очереди в туалет в "Шуга Хат". |
Then what about my idea for a Sugar Ray cover band? | А что насчет моей идеи о кавер-группе "Шуга (Сахарный) Рэй"? |