Английский - русский
Перевод слова Sugar
Вариант перевода Сахар

Примеры в контексте "Sugar - Сахар"

Примеры: Sugar - Сахар
They carried minimal supplies, including tea, sugar, biscuits, cheese, tinned meats, water, pillows, a blanket for each of them, writing materials, and medical and repair kits. Это позволяла им везти с собой минимум багажа: чай, сахар, бисквиты, мясные консервы, питьевую воду, подушки, шерстяные одеяла, записи, небольшой набор медицинских и ремонтных инструментов.
During the 1920s and 1930s farmers increasingly lost their land to absentee landowners, mostly American companies, that turned to the cultivation of sugar cane and, to a lesser extent, tobacco for export. В 1920-х - 1930-х годах земли вокруг Кайея скупаются у фермеров крупными, преимущественно американскими компаниями, и на них выращиваются различные экспортные культуры (сахар и, в первую очередь, табак).
You know, I obviously, through my research, have convinced myself that sugar is almost assuredly the problem, the fundamental problem. Знаете, исходя из моих исследований, я убедился в том что сахар почти наверняка является проблемой, фундаментальной проблемой.
According to this reply, on 7 July 1992 a civilian guard of an economic unit surprised this person stealing sugar from a railway wagon parked in the Santa Clara station marshalling yard, and, in an attempt to capture him, shot and killed him. Согласно этому ответу 7 июля 1992 года сторож одного предприятия застал Орелвиса Лимонта, когда он воровал сахар из железнодорожного вагона, находившегося на станции Санта-Клара, и при задержании сделал несколько выстрелов, в результате которых тот был убит.
Exports of sugar and molasses dominate total agricultural exports from these countries and were as high as 95% of this total in the case of Barbados. Сахар и меласса занимают доминирующее место в экспорте сельскохозяйственной продукции этих стран, в частности их доля достигает 95% в случае Барбадоса.
For those commodities produced in the north, for instance cotton, groundnuts, sugar and wheat, subsidies and other domestic support for farmers underscore the significant increases in the marketed surplus. Что касается сырьевых товаров, производимых на севере, таких, как хлопок, арахис, сахар и пшеница, то здесь проблема значительного перепроизводства усугубляется субсидированием и другими мерами поддержки отечественных фермеров.
The two corporals had been planning their escape for months; they had stocked up on sugar and bread and had got hold of two "boubous" (the clothing worn by locals). Два капрала готовили план своего побега на протяжении многих месяцев, они откладывали сахар и хлеб из своих пайков и смогли получить в свое распоряжение два «бубу» (одежда местных жителей).
As of January 2008, African countries that had already reached an agreement on economic partnership agreements with EU would have tariff- and quota-free access to EU markets, with a transition period for sugar and rice. Начиная с января 2008 года африканские страны, уже достигшие договоренностей с ЕС относительно соглашений об экономическом партнерстве, получат беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки ЕС; при этом для таких товаров, как сахар и рис, предусмотрен переходный период.
In his last report to the General Assembly (A/62/289), the Special Rapporteur labelled the sudden, ill-conceived, rush to convert food - such as maize, wheat, sugar and palm oil - into fuels as a recipe for disaster. В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее (А/62/289) Специальный докладчик метко охарактеризовал внезапное, плохо продуманное и спешное стремление превращать продовольствие - в частности, кукурузу, пшеницу, сахар и пальмовое масло - в топливо как вернейший путь к катастрофе.
However, the Government is not unaware of the dangers of heavy reliance on just two export items (sugar and clothing still account for three quarters of export earnings), particularly in the aftermath of the end to the MFA. В то же время правительство сознает опасность чрезмерной опоры всего лишь на две статьи экспорта (на сахар и одежду по-прежнему приходится три четверти экспортных поступлений), особенно после прекращения действия Соглашения по изделиям из различных видов волокон.
This diet of high-fructose corn syrup and refined carbohydrates leads to these spikes of insulin and, gradually, a wearing down of the system by which our body metabolizes sugar. Такая диета, состоящая из высокофруктозного кукурузного сиропа и очищенных углеводов, приводит к таким перепадам инсулина. и постепенно к изнашиванию системы, посредством которой тело перерабатывает сахар.
Ingredients: tomato paste, spicery (dill, parsley, cinnamon, red pepper), salt, sugar, dried vegetables (sweet pepper, garlic), table vinegar. Состав: томатная паста, вода питьевая, пряности (укроп, петрушка, кориандр, перец красный), соль поваренная пищевая, сахар белый, сушеные овощи (перец сладкий, чеснок), уксус столовый.
A spoonful of sugar That is all it takes It changes bread and water В касторку добавьте сахар, невзначай, и хлеб с водою превратятся в торт и чай.
One, led by an American scientist named Ancel Keys, who declared that fat was the problem... while a British doctor named John Yudkin believed sugar was to blame. Первая, была выражена американским ученым Анселем Кейсом, который заявил, что проблема была в лишнем весе... в то время как британский врач Джон Юдкин считал, что во всем виноват сахар.
sugar: $A 55/tonne, developing-country tariff less 5 per cent, to be reviewed in 1996; сахар: 55 австралийских долларов за тонну; тариф, применяемый к развивающимся странам, на 5% ниже; будет пересматриваться в 1996 году;
Clients from 58,733 families were provided with quarterly cash subsidies of $10 per eligible person, in combination with food commodities including flour, rice, sugar, broad beans, sardines, and vegetable oil (as well as lentils in Lebanon). Членам 58733 семей выделялись ежеквартальные пособия в виде наличности в сумме 10 долл. США на каждого имеющего право на ее получение человека и продовольственного пайка, включая муку, рис, сахар, кормовые бобы, сардины и растительное масло (а в Ливане еще и чечевицу).
Salt continues to be the most rapidly consumed food basket item in both the centre and south and the north, while wheat flour and sugar are consumed less quickly. Как в центральных и южных районах, так и на севере из всех предметов, входящих в продовольственную корзину, быстрее всего расходуется соль, а медленнее всего - пшеничная мука и сахар.
So when it has boiled well, and sugar is completely melted then one goes in to them, who have talked to the officers pulls the carpet from them and pours oil out on them. Когда все хорошенько нагрелось и сахар растворился, заходишь в камеру к стукачу, срываешь С него одеяло И выпиваешь на него отварчик.
But here's the thing: when rolling sugar, no matter how careful you are, it's hard not to leave an impression. когда скатываешь сахар, как бы аккуратен ты не был, очень сложно не оставить следов.
After a pause, the waiter said, "One does not put sugar in green tea." Помолчав, официант сказал: "В зелёный чай сахар не кладут".
Mauritius was the first country to get away with trade barriers, and they could sell their sugar. They could sell their textiles on equal terms as the people in Europe and North America. Маврикий стал первым государством, где отменили торговые барьеры, он смог продавать производимый сахар, текстильные изделия на равных условиях с Европой и Северной Америкой.
The raft had several tins of biscuits, a 40-litre jug of water, some chocolate, a bag of sugar lumps, some flares, two smoke pots, and a flashlight. На плоту находилось несколько банок с печеньем, сорок литров питьевой воды, немного шоколада, сахар, несколько фальшфейеров, пара дымовых шашек и электрический фонарик.
We can understand, for example, why we create plaque in our arteries, what creates the starchiness inside of a grain, why does yeast metabolize sugar and produce carbon dioxide. Мы можем понимать, например, почему возникают бляшки в наших артериях, что отвечает за образование крахмала в зернах, почему дрожжи преобразуют сахар и выделяют двуокись углерода.
Meaning, "Why don't you have sugar cubes like a proper French girl?" То есть "Почему у тебя сахар не в кубиках, как заведено?"
Okay, I've got the kosher cookbook, salt, flour, sugar, new mixing bowls, and I stopped at the goodwill and got us two appropriately sad schmatas to wear for tomorrow. Так, у меня есть книга кошерных рецептов, соль, мука, сахар, новые миски, и я была добра и взяла нам две подходящих печальных "схаматы" на завтра.