| That's got sugar in it, right? | Он же содержит сахар, да? |
| Help yourself to cream and sugar, won't you, bill? | Ты не положишь себе сливки и сахар сам, Бил? |
| CHARLES: Tyler, would you please pass the sugar? | Тайлер, ты не передашь мне сахар? |
| You're one of those people who takes tea with their sugar? | Ты из тех кто добавляет чай в сахар? |
| Oppa, am I supposed to add sugar to this? | Оппа, мне надо добавлять сюда сахар? |
| Don't you take cream and sugar in it? | Ты не кладешь сахар и сливки? |
| What, do you like a little coffee with your sugar, or what? | Тебе добавить немного кофе в твой сахар, или как? |
| Any sugar... brown sugar, white sugar, high fructose corn syrup, fruit juice concentrate from fruit juice... equal effect on your health. | Любой сахар... коричневый сахар, белый сахар, кукурузный сироп с большим количеством фруктозы, фруктовые сиропы из фруктовых соков... оказывают одинаковое влияние на ваше здоровье |
| It has also helped sugar factories in Mauritius to weather fluctuations in global sugar prices, including the reduction in the EU's preferential sugar prices to African, Caribbean, and Pacific (ACP) countries. | Это также помогло сахарным заводам на Маврикии пережить колебания глобальных цен на сахар, включая сокращение преференциальных цен на сахар ЕС для стран Африки, Азии и Тихого океана (АКТ). |
| Under the Sugar Protocol to the Lome Convention, nineteen ACP countries export sugar to the EU and will be affected by price reductions on the EU market. | По сахарному протоколу Ламейской Конвенции, 19 стран экспортирующих сахар в ЕС, могут пострадать от уменьшения цен на европейском рынке. |
| How do I know when your blood sugar's down? | А откуда я знаю, когда у тебя сахар понижается? |
| "One does not put sugar in green tea." | "В зелёный чай сахар не кладут". |
| But then I met a biologist, and now I think of materials like this - green tea, sugar, a few microbes and a little time. | Но потом я познакомилась с биологом, и теперь я думаю о материалах вот так: зеленый чай, сахар, немного микробов и чуть-чуть времени. |
| It didn't have sugar, Axl, 'cause it wasn't food. | Ему не нужен был сахар, Аксель, потому что это не было едой. |
| Zombie... pineapple juice, orange juice, apricot Brandy, sugar, light rum, dark rum, lime juice. | Зомби. Ананасовый сок, апельсиновый, абрикосовый бренди, сахар, светлый ром, темный ром, сок лайма. |
| Take the sugar, even though we're running low, | Берите сахар, хоть он у нас почти закончился. |
| The IDPs are in need of: staples (rice, sugar, cooking oil, vegetables, etc), nutrient-rich foods, clothing suitable for young children (under 5), and women's things for the next 3 months. | Вынужденным переселенцам необходимо следующее: основные виды продовольствия (рис, сахар, растительное масло, овощи и т.д.), питательные продукты, одежда для детей (в возрасте до 5 лет) и предметы женской гигиены на следующие три месяца. |
| A third area where aid for trade is required for various countries is for adjustment to the changes in trade rules with a significant impact on products such as sugar and bananas, which have traditionally operated under special arrangements. | Третьим направлением помощи, необходимой различным странам, является адаптация к изменениям торговых норм, оказывающим сильное влияние на рынки таких товаров, как сахар и бананы, которые традиционно функционируют на основе специальных соглашений. |
| This assistance, valued at $110 per individual per annum, included flour, sugar, rice, vegetable oil, whole milk and, in Lebanon only, red lentils. | Эта помощь на сумму 110 долл. США на человека в год включала продовольственные наборы, в которые входили мука, сахар, рис, растительное масло, цельное молоко и, только в Ливане, красная чечевица. |
| Saint Kitts and Nevis can no longer compete profitably in a world market that is characterized by engineered low prices for sugar and by the unfair trading practices of some countries. | Сент-Китс и Невис больше не в состоянии с прибылью для себя конкурировать на мировом рынке из-за искусственно установленных низких цен на сахар и применяемых некоторыми странами несправедливых методов торговли. |
| Cargoes such as rice, sugar and coffee are regularly traded "afloat", in the same way as oil and its products. | Реализация таких грузов, как рис, сахар и кофе систематически производится "с борта", точно так же как и в случае нефти и нефтепродуктов. |
| a PEFO - plant edible fats and oils. b Excluding sugar used for the production of alcoholic beverages. c Preliminary data. | а РПЖМ - растительные пищевые жиры и масла. Ь Исключая сахар, используемый для производства спиртных напитков. с Предварительные данные. |
| The period from 1998 to 2002 witnessed major falls in the prices of some commodities of major export interest to developing countries, such as coffee, cotton and sugar. | В 19982002 годах было отмечено существенное снижение цен на ряд сырьевых товаров, представляющих значительный интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, в частности на кофе, хлопок и сахар. |
| On May 21, 1703 a large merchant fleet consisting of about 110 English and Dutch ships transporting mainly salt, but also wine and sugar, left Lisbon for England. | 21 мая 1703 года большой торговый флот, состоящий из 110 английских и голландских кораблей, перевозящих преимущественно соль, а также вино и сахар, покинул Лиссабон в направлении Англии. |
| New Jersey has had a long distilling history dating to the colonial era when large landowners converted surplus fruit into brandy, sugar into rum, and grain into whiskey. | Штат обладает долгой историей производства крепкого спиртного, начинающейся с колониальной эры, когда крупные землевладельцы превращали излишки фруктов в бренди, сахар в ром и зерновые в виски. |