That's got sugar in it, right? |
Он же содержит сахар, да? |
Help yourself to cream and sugar, won't you, bill? |
Ты не положишь себе сливки и сахар сам, Бил? |
CHARLES: Tyler, would you please pass the sugar? |
Тайлер, ты не передашь мне сахар? |
You're one of those people who takes tea with their sugar? |
Ты из тех кто добавляет чай в сахар? |
Oppa, am I supposed to add sugar to this? |
Оппа, мне надо добавлять сюда сахар? |
Don't you take cream and sugar in it? |
Ты не кладешь сахар и сливки? |
What, do you like a little coffee with your sugar, or what? |
Тебе добавить немного кофе в твой сахар, или как? |
Any sugar... brown sugar, white sugar, high fructose corn syrup, fruit juice concentrate from fruit juice... equal effect on your health. |
Любой сахар... коричневый сахар, белый сахар, кукурузный сироп с большим количеством фруктозы, фруктовые сиропы из фруктовых соков... оказывают одинаковое влияние на ваше здоровье |
It has also helped sugar factories in Mauritius to weather fluctuations in global sugar prices, including the reduction in the EU's preferential sugar prices to African, Caribbean, and Pacific (ACP) countries. |
Это также помогло сахарным заводам на Маврикии пережить колебания глобальных цен на сахар, включая сокращение преференциальных цен на сахар ЕС для стран Африки, Азии и Тихого океана (АКТ). |
Under the Sugar Protocol to the Lome Convention, nineteen ACP countries export sugar to the EU and will be affected by price reductions on the EU market. |
По сахарному протоколу Ламейской Конвенции, 19 стран экспортирующих сахар в ЕС, могут пострадать от уменьшения цен на европейском рынке. |
How do I know when your blood sugar's down? |
А откуда я знаю, когда у тебя сахар понижается? |
"One does not put sugar in green tea." |
"В зелёный чай сахар не кладут". |
But then I met a biologist, and now I think of materials like this - green tea, sugar, a few microbes and a little time. |
Но потом я познакомилась с биологом, и теперь я думаю о материалах вот так: зеленый чай, сахар, немного микробов и чуть-чуть времени. |
It didn't have sugar, Axl, 'cause it wasn't food. |
Ему не нужен был сахар, Аксель, потому что это не было едой. |
Zombie... pineapple juice, orange juice, apricot Brandy, sugar, light rum, dark rum, lime juice. |
Зомби. Ананасовый сок, апельсиновый, абрикосовый бренди, сахар, светлый ром, темный ром, сок лайма. |
Take the sugar, even though we're running low, |
Берите сахар, хоть он у нас почти закончился. |
The IDPs are in need of: staples (rice, sugar, cooking oil, vegetables, etc), nutrient-rich foods, clothing suitable for young children (under 5), and women's things for the next 3 months. |
Вынужденным переселенцам необходимо следующее: основные виды продовольствия (рис, сахар, растительное масло, овощи и т.д.), питательные продукты, одежда для детей (в возрасте до 5 лет) и предметы женской гигиены на следующие три месяца. |
A third area where aid for trade is required for various countries is for adjustment to the changes in trade rules with a significant impact on products such as sugar and bananas, which have traditionally operated under special arrangements. |
Третьим направлением помощи, необходимой различным странам, является адаптация к изменениям торговых норм, оказывающим сильное влияние на рынки таких товаров, как сахар и бананы, которые традиционно функционируют на основе специальных соглашений. |
This assistance, valued at $110 per individual per annum, included flour, sugar, rice, vegetable oil, whole milk and, in Lebanon only, red lentils. |
Эта помощь на сумму 110 долл. США на человека в год включала продовольственные наборы, в которые входили мука, сахар, рис, растительное масло, цельное молоко и, только в Ливане, красная чечевица. |
Saint Kitts and Nevis can no longer compete profitably in a world market that is characterized by engineered low prices for sugar and by the unfair trading practices of some countries. |
Сент-Китс и Невис больше не в состоянии с прибылью для себя конкурировать на мировом рынке из-за искусственно установленных низких цен на сахар и применяемых некоторыми странами несправедливых методов торговли. |
Cargoes such as rice, sugar and coffee are regularly traded "afloat", in the same way as oil and its products. |
Реализация таких грузов, как рис, сахар и кофе систематически производится "с борта", точно так же как и в случае нефти и нефтепродуктов. |
a PEFO - plant edible fats and oils. b Excluding sugar used for the production of alcoholic beverages. c Preliminary data. |
а РПЖМ - растительные пищевые жиры и масла. Ь Исключая сахар, используемый для производства спиртных напитков. с Предварительные данные. |
The period from 1998 to 2002 witnessed major falls in the prices of some commodities of major export interest to developing countries, such as coffee, cotton and sugar. |
В 19982002 годах было отмечено существенное снижение цен на ряд сырьевых товаров, представляющих значительный интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, в частности на кофе, хлопок и сахар. |
On May 21, 1703 a large merchant fleet consisting of about 110 English and Dutch ships transporting mainly salt, but also wine and sugar, left Lisbon for England. |
21 мая 1703 года большой торговый флот, состоящий из 110 английских и голландских кораблей, перевозящих преимущественно соль, а также вино и сахар, покинул Лиссабон в направлении Англии. |
New Jersey has had a long distilling history dating to the colonial era when large landowners converted surplus fruit into brandy, sugar into rum, and grain into whiskey. |
Штат обладает долгой историей производства крепкого спиртного, начинающейся с колониальной эры, когда крупные землевладельцы превращали излишки фруктов в бренди, сахар в ром и зерновые в виски. |