| It has been reported that sugar imported into Somalia from South America was smuggled into neighbouring countries in East Africa in March 2004. | Сообщалось о том, что сахар, ввезенный в Сомали из Южной Америки, в марте 2004 года был нелегально вывезен в соседние страны Восточной Африки. |
| The Compensation Fund is currently subsidizing the price of sugar, local sunflower seeds, petroleum products and butane gas. | Так, например, в настоящее время Компенсационный фонд поддерживает стабильные цены на сахар, семена подсолнечника местного производства, нефтяные продукты и газ бутан. |
| In countries at low levels of income, consumption of basic foods such as sugar, tubers, vegetable oils and cereals is low. | В странах с низким уровнем дохода потребление основных продовольственных продуктов, таких, как сахар, клубнеплоды, растительные масла и злаки, невелико. |
| In turn, the agricultural commodities used in the production of biofuels - such as sugar and vegetable oils - became more competitive. | В свою очередь, более конкурентоспособным становится и используемое при производстве биотоплива сельскохозяйственное сырье, такое как сахар и растительные масла. |
| Special arrangements such as the sugar quotas of the European Union and the United States limit the amount of world trade taking place under competitive conditions. | Специальные механизмы, подобные квотам на сахар в Европейском союзе и Соединенных Штатах, ограничивают объем мировой торговли, осуществляемой в условиях конкуренции. |
| The European Union mandates that its sugar farmers get paid 50 euros per tonne - or five times the world market price. | Европейский союз постановил, что его фермеры, производящие сахар, должны получать 50 евро за тонну, что в пять раз превышает мировую рыночную цену. |
| Fresh fruits, tropical beverages, spices, grains and sugar appeared to be among the most promising products for developing country producers and exporters. | Судя по имеющимся данным, к числу наиболее перспективных товаров для производителей и экспортеров развивающихся стран относятся свежие фрукты, тропические напитки, специи, зерновые культуры и сахар. |
| These small sugar topchentsa where they were found? | Эти небольшие topchentsa сахар где они были обнаружены? |
| In a fireproof bowl or pot placed protein, sugar, and vanilla limontozuto. | В огнеупорные миски или сосудами, которые помещаются белки, сахар, ваниль и limontozuto. |
| When the Spaniards adopted the chocolate beverage, they modified it by adding products such as sugar, vanilla, and cinnamon, besides extending its consumption to all social stratums. | Когда испанцы переняли шоколадный напиток, они модифицировали его, добавив в рецепт такие продукты, как сахар, ваниль, и корицу, а также расширили сферу его потребления до всех социальных слоев. |
| It is not clear, however, whether he was murdered or whether the lead sugar was used as medicine. | Неясно, однако, был ли он убит или же использовал свинцовый сахар в качестве лекарства. |
| Also dessert foods like fruit, candy, cake, cookies, ice cream and even sugar must be kept out of your South Beach Diet recipes. | Также еда десерта любит плодоовощ, конфета, торт, cookies, мороженое и даже сахар быть сдержано из ваших южных recipes диетпитания пляжа. |
| Coffin had difficulty procuring free goods, such as cotton, sugar, and spices, whose quality was competitive with the goods produced by slave labor. | Коффину с трудом удавалось закупать такие товары как хлопок, сахар и специи, качество которых было значительно ниже, чем таких же товаров, произведенных руками рабов. |
| After 2 weeks of using the DETA-RITM device, she stopped making insulin injections, and sugar fell from 9 to 7. | Через 2 недели применения аппарата DETA-RITM перестала колоть инсулин, сахар упал с 9 до 7 ед. |
| 2009.06.09: Mini sugar sweet mango sale year 2009! | 2009.06.09: мини сахар сладкий году продажи Mango 2009! |
| Meanwhile prepare the following composition: ground walnuts soaked in the remaining egg whites foam, add the cocoa dissolved in milk, sugar to taste, essences. | Тем временем подготовить в следующем составе: молотых грецких орехов смоченной в оставшихся пены яичные белки, добавить какао, растворенного в молоко, сахар по вкусу, эссенции. |
| Mexico's main exports to Morocco include: sugar, tobacco, alcohol (beer), building materials and airplane parts. | Экспорт Мексики в Марокко: сахар, табак, алкоголь (пиво), строительные материалы и детали для самолетов. |
| com News from > 150 packs sold mini mango sweet sugar! | ком Новости > 150 пакетов продал мини-манго, сладкий сахар! |
| This new agreement between the EU and SADC means that members like Eswatini can sell their sugar on a duty-free and quota-free basis. | Это новое соглашение между ЕС и САДК означает, что такие члены, как Свазиленд, могут продавать там сахар на беспошлинной основе и без квоты. |
| However, sugarcane remained a significant part of the economy (in 1959 sugar still accounted for nearly 50% of exports). | Тем не менее, сахарный тростник оставался основой экономики (в 1959 году сахар по-прежнему составлял почти 50 % экспорта Британской Гвианы). |
| The function r is syntactic sugar for the function that prints a newline character. | Функция г - синтаксический сахар к функции, печатающей символ новой строки. |
| Is sugar cane a fruit or a vegetable? | Сахар - тростник, фрукт или овощ? |
| Can you reach the sugar on the top shelf? | Вы можете достать сахар с верхней полки? |
| If it has sugar in it, it's not a real shot. | Если в алкоголе есть сахар, то это уже не настоящая выпивка. |
| Yes, but I took notes - which sugar from which store. | Да, но я записывала, какой сахар из какого магазина |