| However, the Committee is particularly concerned that, according to recent studies, most children are not aware of the rights contained in the Convention. | Однако Комитет особенно озабочен тем, что, согласно недавним исследованиям, большинство детей не знает своих прав, предусмотренных Конвенцией. |
| According to many reports and analytical studies on youth, the risk of unemployment has increased in many countries of the region, although the underlying causes have differed. | Согласно многим докладам и аналитическим исследованиям, посвященным молодежи, риск безработицы возрос во многих странах региона, хотя первопричины этого различны. |
| The delegations of Armenia and the Russian Federation informed the Committee of the preparations for the country profile studies in their countries scheduled for 2002-2003. | Делегации Армении и Российской Федерации проинформировали Комитет о ходе подготовки к обзорным исследованиям по их странам, которые намечено провести в 2002-2003 годах. |
| For that purpose, it is imperative that the total independence of all experts be preserved for the sake of the legitimacy of the studies and recommendation proposed. | Поэтому настоятельно необходимо обеспечить условия для сохранения полной независимости всех экспертов в интересах придания законной силы этим исследованиям и предлагаемым рекомендациям. |
| The other project, under the Southern Cone memorandum of understanding on regional drug control cooperation, will sponsor additional research studies on drug abuse. | В рамках другого проекта, осуществляемого в соответствии с меморандумом о договоренности стран Южного Конуса в отношении регионального сотрудничества в области контроля над наркотиками, будет оказываться поддержка дополнительным научным исследованиям по проблеме злоупотребления наркотиками. |
| According to studies carried out by several Cuban institutions, the sectors most affected by the embargo are health/nutrition, water and sanitation and education, as illustrated below. | Согласно исследованиям, проведенным несколькими институтами Кубы, эмбарго сильнее всего затронуло такие сектора, как здравоохранение/питание, водоснабжение и санитария и образование, о чем говорится ниже. |
| This applies in particular to the Joint Forest Sector Questionnaire, to the forest resource assessment work and to the outlook studies. | Это относится, в частности, к Совместному вопроснику по лесному сектору, к работе по оценке лесных ресурсов и к перспективным исследованиям. |
| Contributor to various national and international political science and ethnic studies magazines | Публиковался в различных национальных и международных журналах по политическим наукам и этническим исследованиям |
| According to international studies, people who do not engage in physical exercise form a high-risk group with significantly higher mortality rates than people who exercise sufficiently. | Согласно международным исследованиям, люди, не получающие физической нагрузки, входят в группу повышенного риска, уровень смертности в которой значительно выше, чем у людей, регулярно занимающихся спортом. |
| The first two workload studies conducted in 1992 and 1997 arrived at 29 per cent and 34 per cent attribution rates, respectively. | Согласно двум первым исследованиям рабочей нагрузки, проведенным в 1992 и 1997 годах, на эти цели приходилось 29 и 34 процента соответственно. |
| This labour market segregation appears, according to studies, to account for approximately 50 % of the gender wage gap. | Согласно исследованиям, такая сегрегация на рынке рабочей силы обусловливает примерно 50% разрыва в заработной плате между мужчинами и женщинами. |
| Efficient delivery of substantive inputs to intergovernmental bodies; effective organization of expert meetings; positive feedback on analytical studies. | Эффективное представление основной информации межправительственным органам; эффективная организация совещаний экспертов; эффективная поддержка проводимым аналитическим исследованиям. |
| [2] Verification of nuclear disarmament: First interim report on studies into the verification of nuclear warheads and their components. | [2] Контроль за ядерным разоружением: первый промежуточный доклад по исследованиям, касающимся контроля за ядерными боеголовками и их компонентами. |
| The local assessment manual has been finalized, allowing the start-up of the local assessment studies. | Завершена работа над пособием по проведению оценки на местном уровне, что позволило приступить к соответствующим исследованиям. |
| According to various scientific studies, the past 50 years have seen the most rapid changes in our species' relationship with the natural world in the history of humankind. | Согласно различным научным исследованиям за последние 50 лет произошли самые стремительные в истории человечества изменения в наших отношениях с природой. |
| UNFPA country offices have reported several needs regarding emerging population issues, particularly the need to promote research and qualitative studies to provide the required data and evidence. | Страновые отделения ЮНФПА сообщают о возрастающих потребностях в связи с новыми демографическими проблемами, и в частности о необходимости оказывать содействие научным исследованиям высокого качества для сбора необходимых данных и информации. |
| The present study on disarmament and non-proliferation education is meant to complement the peace studies and conflict resolution programmes that became widespread in the 1980s and 1990s. | Настоящее исследование по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения призвано служить дополнением к исследованиям по проблемам мира и программам урегулирования конфликтов, которые стали осуществляться в широких масштабах в 80х и 90х годах. |
| The governance studies programme is studying how evolving norms and values influence democracy, special attention being paid to the correlation between democracy and human rights. | Программа, посвященная исследованиям проблем управления, посвящена изучению того, как эволюция норм и ценностей влияет на демократию, при этом особое внимание уделяется взаимосвязи демократии с правами человека. |
| Development of project proposals taking into account the findings of the workshop on the cases studies: under way | Разработка проектных предложений с учетом результатов работы семинара-практикума, посвященного тематическим исследованиям: в стадии осуществления |
| Several studies demonstrate the contributions of such investments to higher school enrolment rates and to the total number of years of accumulated education in the communities concerned. | Согласно некоторым исследованиям, такие инвестиции вносят вклад в повышение охвата школьным образованием и увеличивают общее количество лет обучения в затронутых общинах. |
| (b) Further prioritize ways of increasing the access of audiences worldwide to flagship research products, major studies and high-quality technical material. | Ь) и впредь уделять первостепенное внимание путям расширения доступа мировой аудитории к полноформатным исследовательским продуктам, важнейшим исследованиям и высококачественным техническим материалам. |
| It would be particularly important to support the studies which aim to identify what solutions exist and how efficient they are in terms of reducing CO2 emissions. | Будет крайне важно оказывать поддержку исследованиям, проводимым в целях выявления существующих решений и оценки степени их эффективности с точки зрения сокращения выбросов СО2. |
| Intangible capital in those studies consists of three main categories: computerized information; innovative property; and economic competencies, which include training and firm-specific human capital expenditures as a main component. | Нематериальный капитал, согласно этим исследованиям, включает в себя три основные категории: компьютеризированную информацию; инновационные активы и экономические компетенции, основным компонентом которых являются профессиональная подготовка и целевые расходы фирмы на человеческий капитал. |
| Total capital in these studies includes produced capital, natural capital, human capital, and social capital. | Согласно этим исследованиям, общая стоимость капитала включает в себя произведенный капитал, природный капитал, человеческий капитал и социальный капитал. |
| Mr. LOGOSSOU Koffi: responsible for legal studies (Ministry of the Economy and Finance) | Г-н Логосу Коффи, уполномоченный по правовым исследованиям (Министерство экономики и финансов) |