In addition to environmental assessments and studies, UNEP is responsible for capacity-building and training for rural populations on the environmentally sustainable management of tourism. |
В дополнение к экологическим оценкам и исследованиям ЮНЕП отвечает за создание потенциала и профессиональную подготовку на селе по вопросам экологически устойчивого управления туризмом. |
Yuzhmorgeologyia notes in its reports that an environmental database has been created containing data on environmental studies, including biological and meteorological investigations, but no specific details on it are provided. |
«Южморгеология» в своих отчетах отмечает, что была создана экологическая база данных по экологическим исследованиям, включая биологические и метеорологические исследования, однако подробностей не сообщает. |
The United Nations Procurement Capacity Development Center identifies e-procurement as a focus area and features various materials, including methodologies and toolkits, assessments and studies, policy and strategy documents and articles. |
Центр Организации Объединенных Наций по развитию потенциала в области закупок определяет электронные закупки в качестве одной из приоритетных областей и уделяет большое внимание различным материалам по этому вопросу, в том числе методологиям и инструментальным средствам, оценкам и исследованиям, документам и статьям по политике и стратегии. |
The workshop featured theoretical and practical studies on how to ensure "gender perspective" during the writing and review stages of the text books. |
В рамках семинара особое внимание было уделено теоретическим и практическим исследованиям, посвященным способам обеспечения "учета гендерных аспектов" на этапах написания и пересмотра учебников. |
According to many scientific studies, the previous 50 years had seen the fastest change in the relationship between human beings and nature in history. |
Согласно многочисленным научным исследованиям, предыдущие 50 лет характеризовались самым быстрым в истории изменением взаимосвязи между человеком и природой. |
According to the studies, children are not able to ride a bicycle correctly until they are 10 or 12. |
Согласно исследованиям, дети способны правильно управлять велосипедом только начиная с возраста 10-12 лет. |
More attention to ecosystem studies and modelling to support V&A assessment F01 - F77f |
Уделение большего внимания исследованиям экосистем и моделированию для поддержки оценки уязвимости и адаптации |
These reports and numerous other studies must be taken seriously, considered thoroughly, and acted upon immediately by governments and NGOs alike. |
Правительства, а также неправительственные организации должны подойти к этим докладам и многочисленным другим исследованиям серьезно, тщательно изучить их и принять соответствующие меры. |
This would be analogous to the inter-comparison studies undertaken on acidification models in the past, and would help in achieving consistent coverage across Europe. |
Эта деятельность была бы аналогична проводившимся в прошлом исследованиям по взаимному сопоставлению моделей подкисления и способствовала бы обеспечению согласованного охвата в масштабах всей Европы. |
This would be analogous to the intercomparison studies on acidification models undertaken in the past and would help achieve consistent coverage across Europe. |
Это будет аналогично сравнительным исследованиям по моделям подкисления, проводившимся в прошлом, и будет содействовать достижению последовательного освещения по всей Европе. |
Epidemiological studies suggested that toxic effects were observed at exposure levels lower than the US National Academy of Sciences estimated safe level of 0.01 mg/kg. |
Согласно эпидемиологическим исследованиям, токсичное действие наблюдалось при уровнях ниже 0,01 мг/кг, который считается безопасным Национальной академией наук США. |
National studies had concluded that the use of the orders had not brought a new group of persons into custody. |
Согласно проводившимся на национальном уровне исследованиям применение таких предписаний не привело к увеличению числа лиц, находящихся под стражей. |
At the university level, a post-graduate course in population studies from a gender perspective for professionals in the fields of population, the family and development had been established. |
На университетском уровне организован последипломный курс по демографическим исследованиям с учетом гендерного фактора, рассчитанный на специалистов, занимающихся вопросами народонаселения, семьи и развития. |
In addition to general impact studies, a number of research programmes provide specific information on impacts and adaptation in specific sectors that would facilitate adaptation planning and practices. |
В дополнение к общим исследованиям по изучению воздействий в рамках ряда исследовательских программ ведется разработка конкретной информации о воздействиях и адаптации в конкретных секторах, которые содействуют планированию и практике в области адаптаций. |
The Office has also contributed to the production of a number of feasibility studies and technical papers to assist in research and project formulation. |
Управление также вносит свой вклад в подготовку ряда технико-экономических обоснований проектов и технических документов с целью содействия исследованиям и разработке проектов. |
According to studies, the regularity and reliability of payments allows families to start planning again and investing additional income in generating activities, or in the education of their children. |
Согласно исследованиям регулярность и надежность выплат позволяют семьям вновь начать планировать и инвестировать дополнительные средства в деятельность, приносящую доход, или в образование своих детей. |
Some studies have shown that the percentage of people living in extreme poverty will remain above the MDG target of 28.8 per cent in 2015. |
Согласно некоторым исследованиям, в 2015 году процент населения, живущего в крайней нищете, останется выше контрольного показателя ЦРДТ в 28,8 процента. |
2005 Charged with programmes at the Center of studies in human rights and democracy |
2005: Ответственный за осуществление программ в Центре по исследованиям в области прав человека и демократии |
Some contractors are focusing their efforts on developing mining technologies, while others are focused on environmental studies or exploration, but few are approaching all aspects of the required work with sufficient diligence and commitment. |
Одни контракторы сосредоточивают свои усилия на разработке добычных технологий, тогда как другие уделяют больше внимания экологическим исследованиям или разведке, но лишь немногие демонстрируют должное усердие и ответственность в отношении всех аспектов необходимой работы. |
According to recent scientific studies, there is a dense population of bears in this area, which is the main reason for the heavy annual calf losses. |
Согласно недавним научным исследованиям, этот район характеризуется высокой плотностью популяции медведей, что и является причиной ежегодных больших потерь среди оленьего молодняка. |
Since the activities of the Women's Association for a Better Aging Society are focused on studies, meetings and surveys, they may not be making a direct contribution to the work of the United Nations. |
Поскольку в своей деятельности Ассоциация женщин за гуманизацию стареющего общества основное внимание уделяет исследованиям, совещаниям и обзорам, она не вносит прямого вклада в работу Организации Объединенных Наций. |
Exposure to PM leads not only to acute exacerbation of disease, these studies suggest, but may also accelerate or even initiate the development of chronic diseases. |
Согласно этим исследованиям, экспозиция к РМ приводит не только к обострению болезней, но и к ускорению и даже началу развития хронических заболеваний. |
During her visit, the Special Rapporteur heard allegations that the Government prohibited access to artistic works and scientific studies that it deemed tantamount to drug propaganda, and prevented any discussion of the issue. |
Во время своего визита Специальный докладчик слышала утверждения о том, что правительство запрещает доступ к произведениям искусства и научным исследованиям, которые оно считает равнозначными пропаганде наркотиков, а также не допускает каких-либо обсуждений этого вопроса. |
that's currently being used experimentally to try to get it to further studies. |
На данный момент это эксперимент, который готовится к будущим исследованиям. |
Through these studies and research findings the Institute was able to participate in policy dialogue with the government, other NGOs and activists as well as the agencies of the United Nations. |
Благодаря этим исследованиям и их результатам Институт имел возможность принимать участие в диалоге по вопросам политики с правительством, другими неправительственными организациями и активистами, а также учреждениями Организации Объединенных Наций. |