Thanks to the international studies and consultations already carried out, by 2006 States should have at their disposal a list of demand-decreasing measures that might be incorporated into a strengthened Programme of Action. |
Благодаря уже проведенным международным исследованиям и консультациям государства должны к 2006 году получить в свое распоряжение перечень мер по сокращению спроса, которые можно будет включить в обновленный вариант Программы действий. |
The first Kaleidoscope event, "Innovations in Next-Generation Networks (NGN)", held in Geneva in May, sought to link universities to ITU activities and studies on new and emerging technologies. |
В ходе первого мероприятия «Калейдоскоп», которое проводилось по теме «Инновации в области сетей следующего поколения» (май, Женева), была сделана попытка подключить университеты к мероприятиям и исследованиям МСЭ по тематике новых и новейших технологий. |
Commends the Secretary-General for his initiative to make Repertory studies available on the Internet; |
дает высокую оценку инициативе Генерального секретаря по обеспечению доступа к связанным со Справочником о деятельности органов Организации Объединенных Наций исследованиям через Интернет; |
Recently, however, systematic scientific studies of acupuncture's effects in such treatment has begun. Almost all trials on acupuncture as a treatment for stroke conducted within China have been positive. |
Однако, не так давно было положено начало систематическим научным исследованиям эффективности иглоукалывания при лечении инсульта. |
The Committee recommended that a number of insufficiencies in the evaluation be addressed prior to penetrating the lake. Meanwhile, further understanding of the lake is being gained through the analysis of the ice cores collected above the lake and through seismological studies. |
Тем временем дополнительную информацию об озере можно получать на основе анализа кернов льда, выбуренных над озером, и благодаря сейсмологическим исследованиям. |
According to those studies, haplogroups R1b and R1a, now the most common in Europe (with R1a also being common in South Asia), would have expanded from the Pontic-Caspian steppes, along with the Indo-European languages. |
Согласно этим исследованиям, гаплогруппы R1b и R1a, теперь наиболее распространенные в Европе (R1a также распространена в Южной Азии), были распространены из Западной Евразийской степи вместе с индоевропейскими языками. |
Petri's work significantly advanced the fields of parallel computing and distributed computing, and it helped define the modern studies of complex systems and workflow management systems. |
Труды Петри стали существенным вкладом в развитие параллельных вычислений и распределённых вычислений, способствовали исследованиям сложных систем и потоков работ. |
The main scientific results of Boris Sharkov are devoted to the problems of heavy ion fusion and the related studies of extreme states of matter under the impact of concentrated energy fluxes of heavy ions on the dense ionized matter. |
Основные научные результаты Б. Ю. Шаркова посвящены проблемам энергетики тяжелоионного термоядерного синтеза и связанным с этим исследованиям экстремального состояния вещества при воздействии концентрированных потоков энергии тяжелых ионов на плотную ионизованную материю. |
According to some studies, stereotypes to the effect that "politics is not women's business" still prevail in the popular consciousness; 32 per cent of men and 21.1 per cent of women agreed with that statement. |
По некоторым исследованиям, в общественном сознании все еще превалирует стереотип о том, что "политика - не женское дело", 32 мужчин и 21,1 женщин соглашаются с данным утверждением. |
The aim of the competition was to promote and support ambitious young women who pursue their research passions already during their studies and achieve scientific success, often in fields stereotypically considered as male. |
Цель конкурса - поощрить и поддержать амбициозных молодых женщин, которые уже во время учебы проявляют интерес к научным исследованиям и добиваются в этом успеха, зачастую в областях, которые согласно стереотипным представлениям являются мужскими. |
With funding from the Nippon Foundation, the University for Peace will begin to offer a dual campus master's programme in international peace studies at the Ateneo de Manila University in the Philippines and at its headquarters campus in Costa Rica. |
Благодаря финансированию, предоставленному фондом «Ниппон», Университет начнет предлагать магистерскую программу по исследованиям в области международного мира, которая предполагает обучение в двух местах: в Университете в Атенео де Манила на Филиппинах и в его собственном университетском городке в штаб-квартире в Коста-Рике. |
Duke Forest is used extensively for research and includes the Aquatic Research Facility, Forest Carbon Transfer and Storage (FACTS-I) research facility, two permanent towers suitable for micrometerological studies, and other areas designated for animal behavior and ecosystem study. |
Дюкский лес широко используется для научной работы и включает в себя лаборатории по гидрологическим исследованиям, а также изучению переноса и накопления углерода в лесу (FACTS-I), две постоянные вышки для микрометеорологических наблюдений и другие участки, где изучается поведение животных и экосистема. |
Overall, it is considered that the authorities, with the studies carried out and other sources of information, have a reasonably good understanding of the Faroese labour market and the factors affecting occupational segregation and the gender-pay gap. |
В целом считается, что власти, благодаря проведенным исследованиям и использованию других источников информации, имеют достаточно ясное представление о рынке труда Фарерских островов и факторах, влияющих на профессиональную сегрегацию и разницу в оплате труда мужчин и женщин. |
According to ILO studies, an increasing number of women are entering small and medium-sized enterprises in the informal sector, are taking part-time or temporary jobs or are engaged in teleworking, subcontracting or self-employment. |
Согласно исследованиям МОТ, все большее количество женщин включается в деятельность небольших и средних по масштабам предприятий в неформальном секторе и работает в течение неполного рабочего дня или выполняет временные функции, надомные работы с использованием электронных средств связи, работы по подрядам или работает самостоятельно. |
Assessing the quality and value of programs and processes reflective of the customer-focused orientation as seen in Informal Document No. 1 has been the subject of some of the studies published by the Transportation Research Board. |
Оценка качества и значимости программ и процессов, отражающая концепцию ориентации на заказчика, как это предусмотрено в неофициальном документе Nº 1, явилась предметом ряда исследований, опубликованных Советом по транспортным исследованиям. |
The figures suggested by some earlier studies of the African Development Bank, the World Bank and the Economic Commission for Africa on external resource requirements for African economic recovery up to the year 2000 range between $50 billion and $60 billion. |
Потребности во внешних ресурсах для обеспечения экономического подъема в Африке до 2000 года включительно согласно ранее проведенным исследованиям Африканского банка развития, Всемирного банка и Экономической комиссии для Африки составляют 50-60 млрд. долл. США. |
UNESCO's MAB Project 7, Ecology and Rational Use of Island Ecosystems, has provided a special focus of studies since the early 1970s on the management of land resources of island systems. |
В осуществляемом ЮНЕСКО "Проекте-7" (МАБ) под названием "Экология и рациональное использование островных экосистем" особое внимание уделяется исследованиям, проведенным с начала 70-х годов по вопросам рационального использования земельных ресурсов островных систем. |
Various studies on future agriculture in Hungary suggest that about 500,000-1,000,000 ha of currently agricultural land has to be converted to other land use, and the bulk of the non-profitable agricultural land should be afforested. |
Согласно различным исследованиям перспектив развития сельского хозяйства в Венгрии, примерно 500000-1000000 га нынешних сельскохозяйственных земель необходимо использовать для других нужд, а площади нерентабельных в сельскохозяйственном отношении земель следует засадить лесами. |
Build upon the national trade-needs-assessment studies to identify common problems and areas for joint action, including along trade corridors, using the UNECE evaluation methodology, which had been updated to take into account experience gained from the two existing studies. |
использование национальных исследований по оценке потребностей в области торговли для выявления общих проблем и областей для совместных действий, в частности в зонах нахождения торговых коридоров, с применением методологии оценки ЕЭК ООН, которая была обновлена с учетом опыта, полученного благодаря двум существующим исследованиям; |
Through a GEF-supported project on country studies of climate change impacts and adaptations assessment, UNEP carried out impacts and adaptation assessment studies in four countries; Cameroon, Antigua and Barbuda, Pakistan and Estonia. |
В рамках осуществляемого при поддержке ГЭФ проекта, посвященного исследованиям воздействия климатических изменений и оценки возможностей адаптации к ним в различных странах, ЮНЕП провела исследования, посвященные оценке степени воздействия и приспособляемости в четырех странах: Камеруне, Антигуа и Барбуде, Пакистане и Эстонии. |
The Greek delegation noted with satisfaction that there had been some progress in that area: in 1991-1993 28 reports and notes had been issued, of which 17 were concerned with investigation, inspection and evaluation, and 11 were research studies. |
Делегация Греции с удовлетворением отмечает, что в этой связи достигнут определенный прогресс: за период 1991-1993 годов опубликовано 28 докладов и записок, из которых 17 посвящены расследованиям, инспекциям и оценке, а 11 - исследованиям. |
Those Dialogues will elaborate on the pre-feasibility studies that can be submitted to domestic financial institutions and the external donor community for financing, and will be followed by round-table meetings of donors towards the end of 1993 or the beginning of 1994. |
Этот диалог будет посвящен в основном предпроектным исследованиям, которые могут представляться национальным финансовым учреждениям и сообществу внешних доноров для финансирования; за ним, в конце 1993 года или в начале 1994 года, должны последовать встречи доноров "за круглым столом". |
ISAS, which began studies on the development of the air turboramjet engine in 1976, tested the engine at NTC from 1990 to 1996 under sea-level static conditions using a quarter-scale model. |
В 1990-1996 годах ИСАС, который в 1976 году приступил к исследованиям с целью создания турбопрямоточного двигателя, провел в НИЦ наземные статические огневые испытания модели этого двигателя, исполненной в масштабе 1:4. |
In addition to studies conducted on the Mir station or using the Bion spacecraft, pure and applied research is being undertaken in the field of space biology and medicine, and radiation physics and radiation biology experiments, in which biological specimens are returned to Earth. |
В дополнение к исследованиям, проводимым на станции "Мир" и с помощью аппарата "Бион", осуществляются работы в области фундаментальных и прикладных исследований в области космической биологии и медицины, радиационно-физических и радиационно-биологических экспериментов с доставкой био-объектов на Землю. |
The Interdepartmental Committee on Charter Repertory remains of the view that adequate budgetary resources should continue to be provided on a regular basis for Repertory-related tasks, so as to permit a regular rhythm of work on individual studies and monitoring of the workflow on volumes. |
Междепартаментский комитет по подготовке Справочника по Уставу по-прежнему считает, что необходимо на регулярной основе выделять адекватные бюджетные ресурсы для выполнения задач, связанных с подготовкой Справочника, чтобы обеспечить регулярный ритм работы по отдельным исследованиям и контроль за ходом подготовки томов. |