| These studies will yield important new understanding of blood pressure regulation, in health and disease, and of cardiopulmonary disorders. | Благодаря этим исследованиям будет получена новая важная информация о регулировании кровяного давления, о здоровье и заболеваниях и о нарушениях сердечной и легочной деятельности. |
| Programmes in Pacific studies and computer science were also added to the curriculum through a grant from the United States Federal Government. | Благодаря субсидии, предоставленной федеральным правительством Соединенных Штатов, в учебный план были включены также программы по тихоокеанским исследованиям и информатике. |
| Non-governmental organizations organize meetings or present studies to discuss relevant matters with the High Commissioner. | Неправительственные организации организуют совещания по проводимым ими исследованиям с целью обсуждения с Верховным комиссаром актуальных вопросов. |
| According to European studies, additional jobs have been created in the past 10 years primarily through governmental schemes. | Согласно европейским исследованиям, за последние 10 лет были созданы дополнительные рабочие места, главным образом в рамках правительственной деятельности. |
| The conceptual and methodological approaches, comparative analytical studies and prototype teaching/learning materials produced have made important contributions to the advancement of population education. | Благодаря концептуальным и методологическим подходам, сравнительным аналитическим исследованиям и подготовке базовых методических/учебных материалов удалось внести значительный вклад в совершенствование демографического образования. |
| We commend the United Nations Development Programme (UNDP) for the work carried out on the two feasibility studies. | Мы воздаем честь Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за работу, выполняемую по двум исследованиям осуществимости программы. |
| These activities focus on foreign investment and related matters, including legislative reviews, diagnostic and policy studies, and training and capacity-building. | Основное внимание в рамках этих мероприятий уделяется иностранным инвестициям и связанным с этим вопросам, в том числе обзору законодательных актов, исследованиям диагностического и программного характера, а также подготовке кадров и наращиванию потенциала. |
| Less emphasis should be placed on studies relating strictly to the United Nations itself. | Меньшее внимание должно уделяться исследованиям, относящимся непосредственно к самой Организации Объединенных Наций. |
| In Greece the number of marriages is decreasing but, according to various studies, the institution is still strong. | В Греции число браков сокращается, однако согласно различным исследованиям этот институт по-прежнему является прочным. |
| The UNESCO international and intergovernmental environmental programmes promote research and studies on the interaction between the use and conservation of marine and terrestrial resources and global change. | Международные и межправительственные экологические программы ЮНЕСКО способствуют научным исследованиям по вопросу о взаимосвязи между использованием и сохранением морских и земных ресурсов и глобальными изменениями. |
| Members wanted to know how the Government is supporting women's studies. | Члены Комитета хотели бы знать, какую поддержку правительство оказывает исследованиям по вопросам, касающимся женщин. |
| Nevertheless, based on individual studies and public statements by representatives of state bodies, we can show the general scale of the problem. | Тем не менее, по отдельным проведенным исследованиям и выступлениям представителей государственных структур мы можем представить общий масштаб данной проблемы. |
| EU best practices in this regard have included increased training, research and policy attention, cost-benefit studies and multi-stakeholder consultations. | Передовая практика ЕС в этой области включает в себя повышенное внимание к обучению, исследованиям и политике, исследование затрат и выгод и консультации между всеми заинтересованными сторонами. |
| According to local studies, especially in Brazil, women of African descent had greater difficulty in obtaining access to antenatal and post-natal care. | Согласно местным исследованиям, проведенным, в частности, в Бразилии, женщины африканского происхождения сталкиваются с более серьезными трудностями в получении доступа к антенатальному и постнатальному уходу. |
| In addition to research on Dmc1, studies on the Spo11 protein have provided information on the origins of meiotic recombination. | В дополнение к исследованиям Dmc1, исследования белка Spo11 предоставили информацию о происхождении мейотической рекомбинации. |
| There are studies that say those two never had a chance. | По некоторым исследованиям, у этих двоих не было шансов. |
| According to studies I've read, successful recovery is directly proportional to time spent in physical therapy. | Согласно исследованиям, которые я читала, успешное восстановление прямо пропорционально времени, затраченному на физиотерапию. |
| There are exceptions - in Europe, studies show that more women than men own land. | Имеются исключения - в Европе, согласно проведенным исследованиям, землей владеет больше женщин, чем мужчин. |
| The Gender Studies Center is working of social sciences and the academic year 2006-2007, the post-university studies branch was opened for gender studies. | Центр гендерных исследований осуществляет деятельность в области социальных наук, и в 2006/2007 учебном году было открыто отделение послеуниверситетского образования по гендерным исследованиям. |
| In response to a question regarding users of outlook studies, it was mentioned that the strategic review process should provide more information on how users perceive these studies. | ЗЗ. В ответ на вопрос о пользователях перспективных исследований было отмечено, что в рамках процесса стратегического обзора следует получить более подробную информацию об отношении пользователей к этим исследованиям. |
| The secretariat reported on the ongoing work to finalize the studies on Armenia and the Russian Federation as well as on follow-up to the previous studies. | Секретариат представил информацию о текущей работе по завершении исследований по Армении и Российской Федерации, а также о дальнейшей деятельности по предыдущим исследованиям. |
| (a) Create a database on literacy studies, including evaluation studies; | а) создать базу данных по исследованиям, касающимся грамотности, включая оценочные исследования; |
| (b) Promote studies of emerging patterns in transnational organized crime and disseminate the findings of the studies; | Ь) содействует исследованиям новых тенденций в области транснациональной организованной преступности и распространяет выводы таких исследований; |
| Several other countries had pilot projects and demonstration studies in progress: Croatia, Hungary and the Czech Republic. Canada had also initiated dynamic modelling studies. | Несколько других стран проводят экспериментальные проекты и демонстрационные исследования: Хорватия, Венгрия и Чешская Республика. Канада также приступила к исследованиям с применением динамических моделей. |
| Modelling studies should be undertaken collaboratively and linked closely to the field studies, to assess extinction risks under various management strategies, including various options for the design of protected areas. | Посвященные моделированию исследования следует осуществлять на совместных началах и тесно привязывать к натурным исследованиям, оценивая риск вымирания при различных хозяйственных стратегиях, включая различные варианты оформления охраняемых районов. |