| Soldiers reportedly opened fire after hundreds of youths rioted and threw bottles and stones at them. | Согласно сообщениям, солдаты открыли огонь после того, как сотни молодых людей учинили беспорядки и начали кидать в них бутылки и камни. |
| The mount is silver, and the stones are amethysts. | Оправа серебряная, камни - аметисты. |
| Colonel, I was scheduled to use the communication stones this morning... | Полковник, сегодня утром была моя очередь на коммуникационные камни... |
| You think this one is very old because the stones are leaning in all directions... | Вы думаете, что это очень старое, потому что камни наклонились в разных направлениях... |
| And if I get those stones without your help, we are going to meet again. | И если я верну камни без твоей помощи, то мы встретимся снова. |
| The Guardians gave the stones to someone they could trust. | Хранители передали камни тому кому они доверяют. |
| Go to Fhloston and get the stones. | Следуйте на Флостон и привезите камни. |
| It was not clear whether he threw the stones. | Бросал ли он камни, неизвестно. |
| Words always hurt me way more than sticks or stones. | Слова всегда ранят сильнее, чем камни. |
| Those stones, turn to iron. | Камни, из которых создается железо. |
| I use such stones to make many different machines. | Я применяю такие камни для изготовления разных устройств. |
| More than that, the stones in the Valley of Elah were not normal rocks. | Даже больше, так как камни в Долине Эла были не обычными камнями. |
| First, let me remind him that people who live in glass houses should not throw stones. | Во-первых, позвольте напомнить ему о том, что живущий в стеклянном доме не должен бросать камни. |
| Students were reported to have thrown stones at members of the security forces, prompting the police to start firing. | Студенты бросали камни в военнослужащих сил безопасности, провоцируя полицию к открытию огня. |
| When the police tried to disperse the demonstrators, they began to throw stones. | Когда полиция попыталась разогнать демонстрантов, они начали бросать камни. |
| On 7 February, an incident involving the throwing of stones at an IDF roadblock took place near the Gilo settlement. | 7 февраля вблизи поселения Гило имел место инцидент, участники которого бросали камни в дорожное заграждение ИДФ. |
| The clashes broke out when several dozen youths started to throw stones and incendiary bottles at IDF soldiers stationed near Beit Hadassah. | Столкновения произошли после того, как несколько десятков молодых людей начали бросать камни и бутылки с зажигательной смесью в солдат ИДФ, дислоцированных недалеко от Бейт-Хадасы. |
| During this process, sorters exclude stones that can yield FCFA 500,000 or more per stone from regular assortments. | В ходе этого процесса сортировщики исключают камни, каждый из которых может быть продан за 500000 франков КФА или более значительную сумму, из обычных наборов. |
| Sacred stones, sculpture and aesthetics, | "Священные камни" "Скульптура и эстетика" |
| The villagers struck back with stones. | В ответ жители деревни стали бросать камни. |
| The Syrian representative would be well served to heed the warning that those who live in glass houses should not throw stones. | Сирийскому представителю следовало бы прислушаться к предупреждению, что тем, кто живет стеклянных домах, не следует бросать камни. |
| They began to throw stones at those at the party, and the situation degenerated into violence. | Они начали швырять камни в участников этой вечеринки, и ситуация привела к насилию. |
| My conclusion is that he who sows stones may not harvest grapes. | В заключение скажу, что тот, кто сеет камни, никогда не пожнет виноградные гроздья. |
| The attackers use sticks and stones; they generally operate from two cars and attack individuals walking or cycling along the road. | Преступники, которые применяют палки и камни, обычно перемещаются на двух автомобилях и нападают на пешеходов или велосипедистов. |
| It was here that the foundation stones for OPCW were laid. | Именно здесь были заложены краеугольные камни ОЗХО. |