The Government believes that the standard of health care offered to detainees is high, but is nevertheless considering ways of strengthening the monitoring of medical services provided. |
Правительство считает, что уровень медицинского обслуживания задержанных является высоким, но при этом изучает пути усиления контроля за предоставляемыми медицинскими услугами. |
The living standard of the socially backward communities has remained lower in the overall context. |
Уровень жизни отсталых в социальном отношении общин, как и прежде, ниже, чем в стране в целом. |
During the reform period of nearly 20 years, China's economy increased more than tenfold, and the living standard of both rural and urban citizens improved significantly. |
За время продолжавшейся на протяжении почти 20 лет реформы объем экономической деятельности в Китае возрос более чем в три раза, существенно повысился жизненный уровень населения как в сельской, так и в городской местности. |
It therefore has a long history of maintaining a reasonably high standard of health facilities through the provision of free medical care, free hospital care and free clinical facilities. |
Она имеет давнюю репутацию государства, поддерживающего довольно высокий уровень здравоохранения путем обеспечения бесплатной медицинской помощи, бесплатного больничного обслуживания с использованием бесплатных клинических средств. |
(e) Invalid people, whose living standard is very low. |
е) инвалиды, уровень жизни которых весьма низок. |
Access to medicines formed an indispensable part of the right to the highest attainable standard of health, and was also addressed by the Millennium Development Goals. |
Доступ к лекарственным препаратам составляет неотъемлемую часть права на наивысший достижимый уровень здоровья, и этот вопрос также включен в разряд целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In accordance with article 23 of the Convention, adolescents with mental and/or physical disabilities have an equal right to the highest attainable standard of physical and mental health. |
В соответствии со статьей 23 Конвенции неполноценные в умственном или физическом отношении подростки имеют равные права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. |
Achieving the Millennium Development Goals required global partnership to save the lives of millions of human beings and improve their living standard within the next few years. |
Для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия необходимо глобальное партнерство, которое позволит спасти жизни миллионов людей и повысить их уровень жизни в течение следующих нескольких лет. |
They are indeed prerequisites for a high standard of the investigations concerned as well as for a high level of confidence and credibility for the police. |
Несомненно, следование этим принципам гарантирует высокий уровень проведения расследований и обеспечивает большое доверие к полиции. |
The pay standard varies to some extent in view of the degree of labour expenditure and harmfulness of work and the personal qualification of technical skill. |
Уровень заработной платы в определенной степени зависит от степени трудоемкости и вредности работы и технической квалификации работника. |
States parties are responsible for taking measures to eliminate discrimination and other factors, which impede women's equal enjoyment of the right to the highest attainable standard of health. |
Государства-участники несут ответственность за принятие мер по ликвидации дискриминации и иных факторов, мешающих женщинам в равной степени пользоваться правом на наивысший достижимый уровень здоровья. |
The public passenger transport as one of the most important service sectors makes part of the factors influencing the living standard and life style of population. |
Общественный пассажирский транспорт является одним из важнейших секторов обслуживания и принадлежит к числу тех факторов, которые влияют на жизненный уровень и образ жизни населения. |
Based on these audits, the overall conclusion reached was that the standard of internal control in UNICEF was better than that observed in 1997. |
На основе результатов проверок был сделан общий вывод о том, что уровень стандартов внутреннего контроля в ЮНИСЕФ повысился по сравнению с 1997 годом. |
Investors in People (IiP) is an externally recognised national standard that sets a level of good practice for improving an organisation's performance through it people. |
Вложения в людские ресурсы (ВЛР) представляет собой признанный на международном уровне национальный стандарт, в котором устанавливается уровень надлежащей практики в области повышения показателей той или иной организации на основе развития ее людских ресурсов. |
In particular, the AEP establishes as the standard for Indigenous Australians the level of educational access, participation and outcomes achieved by non-Indigenous Australians. |
В частности, за стандарт применительно к коренным австралийцам берется уровень доступа к образованию и степень охвата некоренных австралийцев, а также достигнутые последними результаты. |
Malaysia's penetration rate for fixed line is only 21 per cent, compared to the world class standard of 50 per cent. |
Уровень подключения с использованием постоянных линий связи в Малайзии составляет всего 21 процент по сравнению с принятыми за эталон в мире 50 процентами. |
Due to spectacular economic growth the unemployment rate in Malaysia has been consistently below five percent in the past decade, indicating full employment status by standard economic definition. |
В результате такого внушительного экономического роста уровень безработицы в Малайзии в последнее десятилетие не превышал 5%, что свидетельствует о статусе полной занятости в соответствии со стандартным экономическим определением. |
Transport and communication facilities are of a good standard, reflecting the Territory's relatively high income and the developing offshore financial sector. |
Уровень развития транспорта и связи на Островах отвечает современным требованиям, что обусловлено ее сравнительно высокими доходами и ростом развития оффшорного финансового сектора. |
Secondly, we must increase the number and standard of national-level implementation strategies, drawing upon peer experience and the excellent examples set recently by Liberia, Uganda and Chile. |
Во-вторых, основываясь на аналогичном опыте и превосходных примерах Либерии, Уганды и Чили, необходимо увеличить число и повысить качественный уровень национальных стратегий осуществления. |
Life expectancy, the death rate and disease prevalence rates are used as health indices to assess the health standard of Koreans. |
В качестве критериев оценки здоровья корейцев используются такие показатели, как ожидаемая продолжительность жизни, коэффициент смертности и уровень заболеваемости. |
In operative paragraph 18, after the words "highest attainable standard of health", insert the words "that is progressively realized". |
В пункте 18 постановляющей части после слов «на наивысший достижимый уровень здоровья» добавить слова «который можно постепенно достичь». |
In recent years, the right to the highest attainable standard of health, as well as other health-related rights, have generated an increasingly rich case law. |
В последние годы право на наивысший достижимый уровень здоровья, а также другие связанные со здоровьем права сформировали постоянно развивающуюся систему прецедентного права. |
Attainment of the highest possible standard of health as well as access and affordability of quality healthcare is an inherent right for all children. |
Право на наивысший достижимый уровень здоровья, а также доступ к качественному здравоохранению по приемлемой цене является неотъемлемым правом всех детей. |
Analysis of the present situation shows that the low standard of legal knowledge of State employees is having a significant adverse effect on the law reform process in the Republic. |
Анализ текущей ситуации показывает, что низкий уровень правовых знаний работников госаппарата оказывает значительное негативное влияние на ход правовых реформ в Республике. |
We must achieve a new standard of high technology and competitive production in heavy engineering and instrument making, the output of energy equipment, information and communications technology and non-ferrous and powder metallurgy. |
Мы должны вывести на новый уровень высокотехнологическое конкурентоспособное производство в тяжелом машиностроении и приборостроении, производстве энергетического оборудования, средств информатики и связи, цветной и порошковой металлургии. |