Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Standard - Уровень"

Примеры: Standard - Уровень
However, still more needs to be done to ensure the realization of the right to the highest attainable standard of health for people living with and affected by HIV/AIDS. Тем не менее требуются еще большие усилия для обеспечения реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья для людей с ВИЧ/СПИДом.
The Commission on Human Rights, in resolution 2002/31, reaffirmed the right to the highest attainable standard of physical and mental health and decided to appoint a special rapporteur. В своей резолюции 2002/31 Комиссия по правам человека вновь подтвердила право каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья и постановила назначить специального докладчика.
The Committee commends efforts to develop a standard labour contract for migrant workers with provision for minimum wages, but it is concerned that these workers can be exposed to abuse and custodial violence. Комитет высоко оценивает усилия по разработке стандартного трудового контракта для мигрантов, обеспечивающего минимальный уровень зарплаты, но обеспокоен тем, что эти работники могут подвергаться злоупотреблениям и насилию со стороны нанимателей.
This model encompasses those countries which were first to show the lowest fertility level in history, i.e. immediately after the baby-boom, and whose health services hold a high standard in medical care and financial generosity. Эта модель охватывает те страны, в которых впервые был отмечен наиболее низкий уровень фертильности за всю историю, т.е. сразу же после "бэби-бума", и в которых медицинское обслуживание характеризуется высоким качеством медицинских услуг и щедрым финансированием.
Although the decline in the economy has halted since 1995 and some growth has been observed, with income also increasing, the living standard is still far from sufficient. Хотя начиная с 1995 года спад в экономике прекратился и был отмечен некоторый рост, сопровождающийся увеличением объема доходов, жизненный уровень по-прежнему значительно ниже удовлетворительного.
It also indicates that current, the pupil teacher ratio is still above the national standard of 50 pupils per teacher. На диаграмме видно, что в 2006/2007 году отношение учащихся к учителям по-прежнему превышало нормативный уровень - 50 учащихся на одного учителя.
The Government of Georgia referred to its second periodic report to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, which contains detailed information on the implementation of the right to the highest attainable standard of mental and physical health. Правительство Грузии сослалось на свой второй периодический доклад Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, в котором содержится подробная информация об осуществлении права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
An important element concerning the determination of just remuneration is inflation, so that no reduction of real income may take place and the material, intellectual, and cultural standard of life of workers be secured. При определении справедливого вознаграждения необходимо учитывать темпы инфляции, для того чтобы избежать сокращения реальных доходов и сохранить материальный, интеллектуальный и культурный уровень жизни трудящихся.
The Government was drafting a child protection act which would ensure equal protection to migrant children and would set a minimum standard of care to which children were entitled. Правительство занимается разработкой закона о защите детей, который должен предусматривать равную защиту детям-мигрантам и установить минимальный уровень обеспечения, на которое будут иметь право эти дети.
Based on this principle, railways have achieved a high safety standard by applying safety measures such as: Исходя из этого принципа, железные дороги обеспечивают высокий уровень безопасности за счет применения, среди прочего, следующих мер:
Similarly, article 12 on "the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health" was addressed in general comment No. 14 of 2000 referred to above. То же самое относится к статье 12, определяющей "право каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья", которая легла в основу упомянутого выше Замечания общего порядка Nº 142000 года.
The overall living standard of the population of the Czech Republic can be described as satisfactory, particularly in comparison with other countries which have been undergoing transformation since 1990, after political changes. Общий уровень жизни населения Чешской Республики можно квалифицировать как удовлетворительный, в особенности по сравнению с другими странами, осуществляющими с 1990 года после проведения политических изменений процесс перехода к рыночной экономике.
There were other important factors, however, such as their socio-economic situation, their fairly low standard of education and their relatively high unemployment rate. С другой стороны, играют роль их социально-экономическое положение, довольно низкий уровень образования и относительно высокий уровень безработицы.
The recent economic recovery, as reflected in three consecutive years of GDP growth, is yet to have any significant impact on the living standard of the population. Наметившийся в последнее время экономический подъем, о чем свидетельствует рост ВВП на протяжении трех лет подряд, еще только должен оказать существенное воздействие на уровень жизни населения.
Subsequent international human rights instruments recognize that children and adolescents have the right to the enjoyment of the highest standard of health and access to facilities for the treatment of illness. В последующих международных договорах по правам человека признается, что дети и подростки имеют право на наивысший достижимый уровень здоровья и на доступ к лечебным учреждениям17.
The notion of "the highest attainable standard of health" in article 12.1 takes into account both the individual's biological and socio-economic preconditions and a State's available resources. Содержащееся в пункте 1 статьи 12 понятие "наивысший достижимый уровень здоровья" охватывает как индивидуальные биологические и социально-экономические предпосылки, так и имеющиеся в распоряжении государства ресурсы.
In our bid to attain the objective of promoting healthy lives for the children of Sierra Leone, the right of every child to enjoy the highest attainable standard of health has been a major priority for my Government. В нашем стремлении к достижению цели, касающейся пропаганды здорового образа жизни детей в Сьерра-Леоне, реализация права каждого ребенка на максимально возможный уровень здоровья является приоритетной задачей правительства моей страны.
These methods have served the human rights community well and they continue to be of fundamental importance, including in relation to the right to the highest attainable standard of health. Эти методы всегда эффективно использовались правозащитным сообществом и продолжают играть важную роль, в том числе в отношении права на наивысший достижимый уровень здоровья.
General comment No. 14 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights provides authoritative guidance on the scope of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. Замечание общего порядка Nº 14 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам служит авторитетным руководством, позволяющим оценить сферу охвата права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
It is crucial that many more health professionals come to appreciate that the right to the highest attainable standard of health is not just a rhetorical device, but also a tool that can save lives and reduce suffering, especially among the most disadvantaged. Важно, чтобы гораздо большее количество специалистов системы здравоохранения приходили к осознанию того, что право на наивысший достижимый уровень здоровья - не просто риторическая фраза, а практическое средство, способное спасать жизни и уменьшать страдания, особенно среди наиболее уязвимых групп населения.
The inclusion of United Nations reform and the CCA/UNDAF as standard items for regional management team meetings has also helped to keep the processes on track in terms of time as well as quality. Включение вопросов о реформе Организации Объединенных Наций и ОСО/РПООНПР в качестве стандартных пунктов в повестку дня региональных совещаний руководителей также помогло обеспечить оперативность и высокий качественный уровень осуществляемой деятельности.
For each run, read vacuum level at one second intervals, calculate mean vacuum and standard deviation (s). Для каждого пробега необходимо фиксировать уровень разрежения с интервалами в одну секунду, а также рассчитывать средний уровень разрежений и стандартное отклонение (s).
standard of health (art. 12 of the International Covenant on достижимый уровень здоровья (статья 12 Пакта) 167
The 'Euro V' standard for 10 ppm sulphur as of January 1, 2009, is now under negotiation in the European Parliament and Council. В настоящий момент в Европейском Парламенте и Совете обсуждается стандарт «Euro V», устанавливающий с 1-го января 2009 года уровень содержания серы 10 ppm.
Advocacy at all levels is necessary to ensure that the level of protection for working mothers is not downgraded below the minimum standard of the 1919 and 1952 ILO Conventions. На всех уровнях необходимо вести пропагандистскую работу для обеспечения того, чтобы уровень охраны работающих матерей не снижался с минимального стандарта, закрепленного в конвенциях МОТ 1919 и 1952 годов.