In terms of funding the AIDS response, donors and States have an obligation to ensure that the resources for HIV are commensurate with the realization of the right to the highest attainable standard of physical and mental health to the extent of maximum available resources. |
С точки зрения финансирования борьбы со СПИДом доноры и государства обязаны обеспечивать соразмерность средств, выделяемых на борьбу с ВИЧ, с возможностью реализации права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья в пределах максимально возможного объема имеющихся ресурсов. |
The Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and widely ratified international human rights treaties highlight the duty and importance of international cooperation in realizing the right to the highest attainable standard of physical and mental health. |
В Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и ратифицированных широким кругом государств международных договорах в области прав человека отмечаются необходимость и важность международного сотрудничества при реализации права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has underscored that cultural adequacy or acceptability is part of the normative content of the rights to adequate housing, to adequate food and to the highest attainable standard of health. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подчеркнул, что культурная адекватность или приемлемость является частью нормативного содержания прав на адекватный уровень жилья, питания, а также права на наибольший достижимый уровень здоровья. |
In the opinion of the Working Group, intellectual property protections should not result in the weakening of the enjoyment of the human right to the highest attainable standard of health, or in limiting access to essential medicines. |
По мнению Рабочей группы, защита интеллектуальной собственности не должна приводить к ограничению возможности осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья, или к ограничению доступа к основным лекарственным средствам. |
The Committee is further concerned at the violence and negative effects of drug trafficking in the enjoyment of the rights enshrined in the Covenant, including the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. |
Комитет также обеспокоен насилием и негативными последствиями наркоторговли в контексте осуществления прав, закрепленных в Пакте, включая право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. |
The Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health engaged in a dialogue with the representatives of Algeria, Norway, Brazil and Switzerland, as well as with the observer for the European Union. |
Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья провел диалог с представителями Алжира, Норвегии, Бразилии и Швейцарии, а также с наблюдателем от Европейского союза. |
FI recommended that Sweden identify the specific needs of irregular migrant children, in particular those who are homeless, and take measures to fulfill their human rights, including their right to education, to adequate housing and to the enjoyment of the highest attainable standard of health. |
МОФ рекомендовала Швеции определить конкретные потребности незаконно находящихся в стране детей-мигрантов, в частности бездомных, и принять меры по обеспечению соблюдения их прав человека, включая право на образование, достаточное жилище и на наивысший достижимый уровень здоровья. |
The Committee commends the State party for the high standard of basic social services for its citizens, especially the provision of Government-funded educational and health-care services, including maternal and child health services. |
Комитет воздает должное государству-участнику за высокий уровень базовых социальных услуг, предоставляемых его гражданам, особенно за обеспечение финансируемого государством образования и здравоохранения, включая услуги по охране здоровья матери и ребенка. |
This procedure for obtaining a diploma is consistent with the principles of the Common European Framework of Reference for Languages and with the standard of language required by the new naturalization procedures. |
Указанный механизм сертификации языковых знаний согласуется с принципами, предусмотренными общеевропейскими рамками в области обучения иностранным языкам, и обеспечивает уровень языковых знаний, требуемый новыми процедурами натурализации. |
The Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health visited India from 22 November to 3 December 2007 to examine maternal mortality through the lens of the right to health. |
Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья находился с визитом в Индии с 22 ноября по 3 декабря 2007 года с целью изучения проблемы материнской смертности сквозь призму права на здоровье. |
In March 2011, the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health raised concerns about the alleged takeover of Salmaniya hospital in Manama by the army and attacks on medical workers. |
В марте 2011 года Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья выразил озабоченность по поводу сообщений о занятии армией больницы Салмания в Манаме и нападений на медицинский персонал. |
Only in the visited State (South Africa) was it possible to assess implementation of other aspects of the ISPS Code (implementation was of an acceptable standard). |
Лишь в государстве, в котором побывали члены Комитета (Южная Африка), удалось произвести оценку осуществления Кодекса ОСПС (уровень осуществления отвечал приемлемым стандартам). |
Please indicate whether steps have been taken to adjust the social benefits for asylum-seekers, which have remained static since 1993 and allegedly fall 38 per cent short of the standard social benefit rate. |
Просьба сообщить, принимаются ли меры в целях корректировки системы социальных пособий для просителей убежища, которая не изменялась с 1993 года и уровень которой, как утверждается, на 38% ниже стандартного уровня социальных пособий. |
Under these circumstances, the Coordinator seeks to ensure that there is a level of monitoring that is realistic, rooted in the principle of due diligence, and reflects a standard that is as reasonable and effective as it can be in this context. |
В этих условиях Координатор стремится обеспечить реалистичный уровень мониторинга, основанного на принципе добросовестности и отражающего стандарт, который был бы наиболее разумным и эффективным в данном контексте. |
The level of chronic child malnutrition among children under 5 fell from 28.5 per cent in 2007 to 19.5 per cent by 2011, according to the international WHO reference standard. |
Согласно международным стандартам ВОЗ, уровень хронического недоедания среди детей в возрасте до пяти лет снизился с 28,5% в 2007 году до 19,5% в 2011 году. |
90.110. Implement reforms to ensure everyone has a right to the enjoyment of the highest attainable standard of health in Poland (Australia); |
90.110 провести реформы с целью обеспечения права каждого на наивысший достижимый уровень здоровья в Польше (Австралия); |
The key objectives of the mission were to understand how the Government of Sweden endeavours to implement the right to the highest attainable standard of health at the national and international levels. |
Главные задачи миссии сводились к тому, чтобы понять, как правительство Швеции стремится обеспечивать право на наивысший достижимый уровень здоровья на национальном и международном уровнях. |
The modest purpose of the present section is to urge all relevant parties to pay more attention to the complex, sensitive issue of how to set health priorities in a manner that is consistent with human rights, including the right to the highest attainable standard of health. |
Скромная цель настоящего раздела заключается в том, чтобы настоятельно призвать все соответствующие стороны уделять больше внимания сложному, чувствительному вопросу о том, каким образом устанавливать приоритеты в области здравоохранения так, чтобы это соответствовало правам человека, включая право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Moreover, applying human rights to the prioritization process will dispel some common misunderstandings about the right to the highest attainable standard of health and help to establish the very extensive common ground between public health, medicine and human rights. |
Кроме того, использование прав человека в процессе установления приоритетности позволит развеять некоторое широко распространенное неправильное понимание права на наивысший достижимый уровень здоровья и поможет установить весьма широкие общие основы для общественного здравоохранения, медицины и прав человека. |
The right to the highest attainable standard of health not only encompasses medical care but also underlying determinants of health, such as safe water, adequate sanitation, healthy occupational and environmental conditions, and freedom from discrimination. |
Право на наивысший достижимый уровень здоровья охватывает не только медицинское обслуживание, но и основные факторы, определяющие состояние здоровья, такие, как безопасная вода, надлежащая санитария, здоровые условия труда и экологические условия и свобода от дискриминации. |
The main objective of the mission was to review the policies of that company and learn about good practices, as well as obstacles encountered by the company in relation to the right to the highest attainable standard of heath. |
Главная цель посещения состояла в изучении политики этой компании и ознакомлении с ее передовой практикой, а также трудностями, с которыми она сталкивается в плане осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, for example, confirms that the private business sector has responsibilities regarding the realization of the right to the highest attainable standard of health, but it has not taken further steps to specify these responsibilities. |
Например, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, подтвердив, что частный деловой сектор несет ответственность за осуществление права на наивысший достижимый уровень здоровья, не принял каких-либо дополнительных мер к тому, чтобы конкретизировать эту ответственность. |
In order to effectively raise the standard of education and examination success rates, a safe schools programme was introduced to combat the issue of violence in the classroom through the dispatch of specially trained law enforcement personnel as school resource officers in institutions identified as being at risk. |
Для того чтобы существенно повысить уровень образования и показатели успешной сдачи экзаменов, осуществляется программа обеспечения безопасности в школах для решения проблем с насилием в классах благодаря направлению специально подготовленных сотрудников правоохранительных органов для работы в качестве школьных сотрудников в тех школах, которые считаются неблагополучными. |
Thus, it is only through building and strengthening health systems that it will be possible to secure sustainable development, poverty reduction, economic prosperity, improved health for individuals and populations, as well as the right to the highest attainable standard of health. |
Таким образом, лишь посредством создания и укрепления систем здравоохранения можно обеспечить устойчивое развитие, сокращение нищеты, экономическое процветание, укрепление здоровья отдельных лиц и групп населения, а также право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
He was asked to undertake this task "bearing in mind the level of development of countries and from the perspective of the right to the highest attainable standard of physical and mental health". |
Ему было предложено осуществлять эту задачу "с учетом уровня развития стран и с точки зрения права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья". |