| The Territorial Hospital Insurance Services Act, R.S.N.W.T. 1988, ensures that all residents are entitled to insured medical services and an adequate standard of care. | Территориальный закон о больничном страховании, ПЗСЗТ 1988 года, обеспечивает право всех жителей на медицинское страхование и необходимый уровень обслуживания. |
| Total national spending on health falls around the middle of the OECD range, and overall, the community enjoys a high standard of health care. | Общий объем национальных расходов на здравоохранение составляет около половины показателя, определенного ОЭСР, и в целом уровень медицинского обслуживания в Австралии является высоким. |
| Annex 3 shows the proportion of individuals who have more than one job in order to ensure an appropriate living standard for themselves and their families. | В приложении 3 представлены данные о доле лиц, работающих в нескольких местах, с тем чтобы обеспечить надлежащий уровень жизни для себя и своих семей. |
| a. Raise the standard of medical services; | а. поднять уровень медицинского обслуживания; |
| b. Raise the standard of medicine; | Ь. поднять уровень лекарственных препаратов; |
| The Librarian will supervise the operation of the legal libraries at both Arusha and Kigali, in order to ensure the highest standard of service at both locations. | Библиотекарь руководит работой юридических библиотек в Аруше и Кигали, стремясь обеспечить самый высокий уровень обслуживания в обоих местах. |
| These isolated communities of especially vulnerable people also suffered from a lack of other elements of the right to the highest attainable standard of health, including access to water. | Эти изолированные общины особенно уязвимых людей страдали также от невозможности реализовать и другие элементы права на наивысший достижимый уровень здоровья, включая доступ к воде. |
| "European" standard costs of the train path | стандартный "европейский" уровень расходов за эксплуатацию маршрута |
| The centres are progressively fulfilling conditions to arrive at a standard of excellence with sustained support from the International Programme and the regular programme. | Эти центры постепенно выходят на уровень, необходимый для обеспечения высококачественного образования, при постоянной поддержке со стороны Международной программы развития коммуникации и соответствующей регулярной программы. |
| United Nations peacekeeping seminars, standard generic training modules, level II (two locations) | Семинары, посвященные операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, стандартизированная типовая учебная программа, второй уровень (в двух местах) |
| It enables a more collaborative environment because it allows a standard mechanism for the various parties to freely exchange data without concern for the application systems in use. | Он позволяет повысить уровень взаимодействия, поскольку обеспечивает различным сторонам стандартный механизм свободного обмена данными, не заботясь об используемых прикладных системах. |
| The average French elderly couple enjoys a living standard equivalent to that of a younger working couple with two children. | Так, уровень жизни французских пожилых семей в среднем эквивалентен уровню жизни работающей пары с двумя детьми. |
| Support was expressed for the view that a stricter standard would be needed for those certificates to which a high level of legal certainty would attach. | Было поддержано мнение о том, что для тех сертификатов, за которыми будет признаваться высокий уровень правовой надежности, потребуется более жесткий стандарт. |
| In the absence of toiletries or soap, it is impossible to keep any standard of hygiene or health care. | При отсутствии туалетных принадлежностей или мыла было практически невозможно поддерживать какой-либо приемлемый уровень гигиены или охраны здоровья. |
| The level of economic development and living standard in South-East Serbia is lower in relation to the average value in the Republic of Serbia. | Уровень экономического развития и жизненный уровень в юго-восточной Сербии отстает от средних показателей по Республике. |
| In order to achieve a higher global standard of animal welfare, understanding of animals and their needs has to be integrated holistically into education systems. | Для того чтобы вывести защиту животного мира на планете на более высокий уровень, необходимо в комплексной форме включить в системы образования такие темы, как изучение животных и их нужд. |
| The objective is to improve the Faroese population's standard of health, and efforts are directed especially towards children and young people. | Поставленная цель состоит в том, чтобы повысить уровень здоровья населения Фарерских островов и принимать усилия, конкретно направленные на детей и молодежь. |
| In general, the percentage of households that do not have to treat their water decreases as the economic standard enjoyed by those households increases. | В целом процент семей, не имеющих в прямом доступе чистую воду, уменьшается по мере того, как увеличивается уровень экономического развития. |
| The organization believes that every woman has the right to the highest attainable standard of health, safe reproductive choices and high-quality health care. | Организация считает, что каждая женщина имеет право на наивысший достижимый уровень здоровья, на выбор безопасных методов охраны репродуктивного здоровья и на высококачественное медицинское обслуживание. |
| Their rights and welfare would be further promoted as the overall economy was revitalized and raised to a higher standard. | Их права и благосостояние будут возрастать по мере общего развития экономики и ее вывода на новый уровень. |
| SIIA noted that Singaporean laws guaranteed basic economic and social rights, such as affordable education and public housing, as well as a high standard of medical care for all its citizens. | СИМД отметил, что законодательство Сингапура гарантирует всем гражданам базовые экономические и социальные права, такие как доступное образование и государственное жилье, а также высокий уровень медицинского обслуживания. |
| Pharmaceutical companies are among those who share this responsibility owing to their evident impact on the ability of Governments to realize the right to the highest attainable standard of health. | Часть этой ответственности должна также возлагаться на фармацевтические компании ввиду их очевидного влияния на возможность правительств реализовывать право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| The right to the highest attainable standard of health is a fundamental human right, legally enshrined at the international, regional and national levels. | Право на наивысший достижимый уровень здоровья является одним из основных прав человека, юридически закрепленных на международном, региональном и национальном уровнях. |
| He further claims that the standard of proof, requiring that he prove the Czech citizenship of his cousin, amounts to a violation of article 14. | Он далее утверждает, что уровень доказательства, требующегося для подтверждения наличия чешского гражданства у его двоюродного брата, представляет собой нарушение статьи 14. |
| Lack of resources affects the standard of service provided by the unit; | нехватка ресурсов не позволяет обеспечить надлежащий уровень обслуживания, предоставляемого группой; |