| With regard to the conditions of age and/or standard of education required, a broad consensus emerged that there was no need to set them since the standard of the examination itself was such as to ensure qualification irrespective of these criteria. | Что касается возраста и/или требуемого уровня образования кандидата, то, по мнению большинства участников, нет необходимости устанавливать какие-либо ограничения в этом отношении, поскольку уже сам уровень экзамена гарантирует квалификацию независимо от этих критериев. |
| This is why we want to set a new and higher standard for our work in a future Sudan - a standard of coordination that can serve as a reference in other post-conflict areas. | Вот почему мы хотим установить новую, высокую планку для нашей работы в будущем Судане, и пусть высокий уровень координации наших действий послужит примером для других постконфликтных районов. |
| The standard of such education should not be lower than the general standard and attendance at such schools should be optional. | Уровень такого образования не должен быть ниже общего уровня, и посещение такого рода школ должно быть факультативным. |
| Malaysia did not meet the automatic per capita graduation standard. | Уровень душевого дохода в Малайзии был недостаточен для автоматической градации. |
| But I saw how the level of moral standard can rise from one person's action. | Но я увидела как уровень моральных стандартов может расти от действий одного человека. |
| The standard of water and sanitation services is a major concern in Tajikistan. | Уровень водоснабжения и санитарии является одной из основных проблем в Таджикистане. |
| Women police officers received appropriate training and had reached a high standard of efficiency, with some holding leadership positions. | Женщины-полицейские получают надлежащую подготовку и имеют высокий уровень эффективности, причем некоторые из них занимают руководящие посты. |
| All these measures have improved the condition and enhanced the technical standard of infrastructure installations. | Все это улучшило состояние и повысило технический уровень инфраструктурных объектов. |
| Some WTO members have introduced a standard in relation to market share. | Некоторые члены ВТО, например ЕС, установили пороговый уровень в виде доли на рынке. |
| In the social sphere, unemployment rose and the living standard of the population fell. | Что касается социальной сферы, то возросли показатели безработицы и снизился уровень жизни населения. |
| Fourthly, the standard of operation of the road system remains low. | В-четвертых, уровень функционирования системы дорожного движения страны остается низким. |
| Even with very limited resources, there is much that States can do to realize the right to the highest attainable standard of health. | Даже при наличии весьма ограниченных ресурсов государства могут сделать многое для реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| It must ensure that the necessary standard of service is provided, taking into account the economic function of the road. | Этот выбор должен обеспечивать необходимый уровень обслуживания с учетом экономического значения дороги. |
| Based on the 1999 audits, OIA concluded that the standard of internal control in UNICEF remained positive. | С учетом ревизий 1999 года УВР сделало вывод о том, что уровень внутреннего контроля в ЮНИСЕФ остается высоким. |
| It was expected that, by instituting a system of competitive examination, the standard of the federal judiciary would rise within the next few years. | Ожидается, что в связи с введением конкурсных экзаменов уровень федеральной судебной системы поднимется в течение ближайших нескольких лет. |
| The Government is determined to redouble its efforts to bring about peace and stability and a better standard of life for the people of Myanmar. | Правительство преисполнено решимости удвоить свои усилия, с тем чтобы достичь мира и стабильности и повысить уровень жизни народа Мьянмы. |
| Moreover, rural women failed to enjoy the same standard of health services or living conditions. | Кроме того, для сельских женщин недоступны аналогичные уровень медицинского обслуживания и условия жизни. |
| The principal difference in recruitment standard between levels would be educational prerequisites. | Основным критерием отбора сотрудников на должности этих трех уровней будет требуемый уровень образования. |
| The justice system, including the courts and correctional services, will function to a reasonable standard. | Будет обеспечен достаточно высокий уровень функционирования судебной системы, включая суды и исправительные учреждения. |
| The manufacturer's level of certification must be at least ISO 9002 standard. | 4.2 Уровень сертификации завода-изготовителя должен быть не ниже предписываемого стандартом ИСО 9002. |
| Recent air samples indicated a level of lead pollution 200 times the international standard established by the World Health Organization. | Взятые недавно пробы воздуха показали, что уровень загрязнения свинцом в 200 раз превышает международные нормы, установленные Всемирной организацией здравоохранения. |
| This standard therefore requires States to erect minimum safeguards and controls on the ownership and use of guns. | Таким образом, этот стандарт требует от государств обеспечить минимальный уровень безопасности и контроль над владением и использованием оружия. |
| The standard proposed must ensure a level of safety at least equivalent to that of ADR. | Кроме того, предлагаемый стандарт должен в обязательном порядке обеспечить уровень безопасности, соответствующий требованиям ДОПОГ. |
| It was important for governments to have a common standard by which to assess levels of funding. | Правительствам важно иметь общий стандарт, руководствуясь которым они могли бы оценивать уровень финансирования. |
| In statistics, standard principles and concepts contribute to common understanding and promote data reliability and comparability in the region. | В области статистики стандартные принципы и концепции позволяют добиться общего взаимопонимания, а также повысить уровень надежности данных и их сопоставимость в регионе. |