Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Standard - Уровень"

Примеры: Standard - Уровень
We commit ourselves to promote universal health coverage in the multilateral agenda as a means to guarantee the equal right of every human being to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. Мы заявляем о своей приверженности делу содействия достижению всеобщего охвата услугами здравоохранения в рамках многосторонней повестки дня в качестве средства, гарантирующего равное право каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
The Committee urges the State party to take into account its international obligation to respect the right of everyone to the highest attainable standard of health and to desist from such seizures in the future. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять во внимание свое международное обязательство уважать право каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья и воздерживаться от таких конфискаций в будущем.
There is already some analytical capacity available in countries and, with targeted training and upgrading, laboratories could be brought up to standard to serve the global monitoring and evaluation needs. В странах уже накоплен некоторый аналитический потенциал, и посредством целенаправленной подготовки кадров и модернизации оборудования лаборатории могут быть выведены на уровень, отвечающий существующим потребностям в области глобального мониторинга и оценки.
Acknowledging that the enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental human rights as well as an integral part of sustainable development, признавая, что право на наивысший достижимый уровень здоровья является одним из фундаментальных прав человека, а также неотъемлемой частью устойчивого развития;
The Federation recognizes that it is incumbent upon Member States to ensure the rights of all, including women and girls, to the highest attainable standard of health. З. Федерация признает, что государства-члены должны обеспечивать уважение прав всех людей, включая женщин и девочек, на самый высокий достижимый уровень здравоохранения.
The Committee recommends that the State party consider reviewing and amending existing legislation to ensure that all children, without distinction of age, have access to CAM examination, treatment and care and can enjoy their right to the highest attainable standard of health. Комитет рекомендует государству-участнику изучить вопрос о пересмотре и изменении действующего законодательства, с тем чтобы все дети без каких-либо возрастных различий имели доступ к обследованию, лечению и уходу в рамках КАМ и могли пользоваться своим правом на наивысший достижимый уровень здоровья.
The described system enabled by the proposed amendments is safe and will maintain the required high standard of safety, as demonstrated since many years in Germany, thanks to a national derogation. Предлагаемые выше поправки не представляют никакой опасности и будут обеспечивать требуемый высокий уровень безопасности, как это продемонстрировала многолетняя практика, применявшаяся в Германии на основе национального отступления.
The Committee considers that the application of a "proportionality principle" by the courts in England and Wales could provide an adequate standard of review in cases within the scope of the Aarhus Convention. Комитет считает, что надлежащий уровень надзорного производства по делам, подпадающим под действие Орхусской конвенции, мог бы обеспечить применение судами Англии и Уэльса "принципа соразмерности".
These measures can thus have serious adverse physical and psychological effects on persons living in poverty, undermining their right to an adequate standard of physical and mental health and even amounting to cruel, inhuman or degrading treatment. Таким образом, эти меры могут оказывать серьезное негативное физическое и психологическое воздействие на людей, живущих в нищете, так как подрывают их право на адекватный уровень физического и психического здоровья, и их можно даже приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему обращению.
Moderate poverty is the state in which one can survive by meeting the basic needs for a minimum standard of well-being but cannot meet the other goals of life adequately. Умеренный уровень нищеты - это состояние, в котором человек может выжить, удовлетворяя базовые потребности на минимальном уровне благополучия, но не может надлежащим образом реализовывать другие цели в жизни.
This framework stipulates that the person who fulfils the requirements is able to understand the main points of clear standard input on familiar matters and can deal with situations in an area where the language is spoken (level B1). Эти Рамки предусматривают, что выполняющее требования лицо должно понимать ключевые моменты ясно выраженной стандартной информации по общим вопросам и может ориентироваться в вопросах, которые излагаются на используемом языке (уровень В1).
Subsidy payment levels increase yearly; in 2008 the standard level for central and local government subsidies to rural residents rose to 80 yuan renminbi per person, making the new cooperative rural medical-care system a primarily government-funded system. В 2008 году стандартный уровень субсидий центральных и местных органов правительства для жителей сельских районов вырос до 80 юаней на человека, при этом новая система сельских медицинских кооперативов стала системой, которая в основном финансируется правительством.
The view that the resolution may have had a positive impact on funding is borne out by the considerable support provided by the donor community in the second standard allocation of the common humanitarian fund, which will take place in March 2011. Мнение о том, что резолюция, возможно, оказала положительное влияние на уровень финансирования, подкрепляется значительной поддержкой, оказываемой сообществом доноров второму мероприятию по стандартному распределению средств Общего гуманитарного фонда, которое состоится в марте 2011 года.
It is a standard that recognizes a lower threshold appropriate to preventative measures while setting a level of protection that is sufficient for safeguarding the rights of individuals and entities in this context. Это - стандарт, который признает более низкий порог, соответствующий мерам превентивного характера, одновременно устанавливая уровень защиты, достаточный для защиты прав лиц и организаций в этом контексте.
The prevailing view, however, was that the existence of a central registry would be crucial to provide the necessary level of neutrality in the administration of a legal standard on transparency. В конечном счете возобладало мнение о том, что создание центрального реестра позволит обеспечить необходимый уровень независимости в процессе применения правового стандарта прозрачности.
Working together, we can achieve our goal of eliminating malaria by 2015, so that all our people can enjoy the high standard of physical and mental health that they deserve. Совместными усилиями мы сможем добиться достижения цели ликвидации малярии к 2015 году, с тем чтобы обеспечить нашим народам высокий уровень физического и психического здоровья, чего они заслуживают.
To establish sustainable health systems means supporting the right of everyone to the enjoyment of the highest possible standard of health - a fundamental right to which we all subscribe. Создать устойчивые системы здравоохранения означает поддержку права каждого человека на наивысший возможный уровень здравоохранения - основополагающее право, которому мы все привержены.
Please provide information on efforts to ensure that indigenous persons participate in the formulation, planning and implementation of culturally appropriate measures, legislative or otherwise, for their enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. ЗЗ. Просьба представить информацию об усилиях по обеспечению участия представителей коренных народов в разработке, планировании и осуществлении надлежащих в культурном отношении мер законодательного или иного характера для осуществления ими права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
As a result, their living conditions are of a low standard, both in terms of materials and knowledge, compared with the Khmer peoples - core nationals. В результате этого их жизненный уровень низок как с точки зрения доступа к материальным благам, так и объема знаний, по сравнению с кхмерами, составляющими основное население страны.
In 2008, ICJ made submissions and contributed to the draft guidelines for pharmaceutical companies in relation to access to medicines developed by the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. В 2008 году МКЮ делала представления и внесла вклад в проект руководящих принципов для фармацевтических компаний в связи с доступом к лекарствам, разработанных Специальным докладчиком по праву каждого на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
Intermarriages between tribes are allowed and local languages are also permitted as a government policy to be used in Primary schools until the pupils reaches standard 3 when English becomes a formal medium of teaching. В рамках проводимой государством политики разрешены межплеменные браки и использование местных языков в системе начальных школ до перехода учащихся на третий уровень, где официальным средством для преподавания становится английский язык.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure the right of non-citizens to an adequate standard of physical and mental health by, inter alia, improving their access to preventive, curative and palliative health services. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения права неграждан на достаточный уровень физического и психического здоровья, в частности путем расширения доступа к службам системы здравоохранения, занимающимся вопросами профилактики, лечения и паллиативной терапии.
The report considered the relationship between the right to the highest attainable standard of health and intellectual property rights, especially with regard to access to medicines, as well as impact of the TRIPS Agreements and flexibilities on national patent laws of developing and least-developed countries. В докладе рассматривается связь между правом на наивысший достижимый уровень здоровья и правами интеллектуальной собственности с особым упором на доступ к медицинским препаратам, равно как и на последствия соглашения о ТАПИС и проявления политической гибкости для национального патентного законодательства в развивающихся и наименее развитых странах.
Despite the earnest efforts of all countries to promote and protect the right of every person to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health, substantial gaps persist. Несмотря на добросовестные усилия всех стран по поощрению и защите права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, все еще существуют значительные пробелы.
In addition to decriminalization of abortion, she asked about other best practices to ensure the right of women and girls to the highest attainable standard of health and control over their own bodies. Она спрашивает, какие другие наиболее эффективные методы, помимо декриминализации абортов, используются для обеспечения соблюдения права женщин и девочек на наивысший достижимый уровень здоровья и права распоряжаться своим телом.