Also in 2010, UNICEF highlighted that the right of every child to social security and an adequate standard of life remained a concern. |
Также в 2010 году ЮНИСЕФ подчеркнул, что право каждого ребенка на социальное обеспечение и достаточный уровень жизни по-прежнему является предметом обеспокоенности. |
With the support of partner countries and the Department of Peacekeeping Operations, the school would soon provide the standard of training required for all peacekeeping missions. |
При поддержке стран-партнеров и Департамента операций по поддержанию мира школа вскоре сможет обеспечить уровень профессиональной подготовки, требуемый для всех миротворческих миссий. |
127.103. Further improve the living standard of the people by reducing poverty and economic disparity (Myanmar); |
127.103 далее повышать жизненный уровень населения за счет сокращения масштабов бедности и уменьшения экономического неравенства (Мьянма); |
AI stated that restrictive laws and policies on abortion remained in force, denying women their right to the highest attainable standard of health. |
МА заявила, что в стране по-прежнему действуют ограничительные законы и программы об абортах, в соответствии с которыми отрицается право женщин на наивысший достижимый уровень охраны здоровья. |
Under the right to health, everyone is entitled to the enjoyment of the highest attainable standard of health conducive to living a life in dignity. |
Право на здоровье предполагает наличие у каждого человека возможности иметь наивысший достижимый уровень здоровья, позволяющий жить достойно. |
She should be made to acquire the maximum level of education and get more involved in the training of children to a globally set standard. |
Они должны получить как можно более высокий уровень образования и научиться воспитывать детей в соответствии с установленным общим стандартом. |
This lack of protection may justify the establishment of a specific standard directly aimed at the protection of the right to social security for older persons. |
Этот недостаточный уровень защиты может служить основанием для разработки конкретного стандарта, прямо направленного на защиту права пожилых людей на социальное обеспечение. |
Therefore, States parties are not precluded from placing conditions on access to public service, such as minimum age, level of education, standard of integrity or special qualifications. |
В силу этого государствам-участникам не запрещается вводить условия допуска к государственной службе, включая минимальный возраст, уровень образования, требования к добросовестности или квалификации. |
Nonetheless, the standard should be set at a reasonable level, since otherwise, directors might simply resign, with negative consequences for a subsequent reorganization or insolvency proceeding. |
Тем не менее в качестве стандарта должен быть установлен разумный уровень, поскольку в противном случае директоры могут просто уйти в отставку, что отрицательно скажется на последующей реорганизации или производстве по делу о несостоятельности. |
However, these respondents recognized that a minimum standard or level of consistency is required in order to provide comparisons and allow efficient and robust integration of results at the regional and/or global level. |
Вместе с тем эти респонденты признали, что для проведения сопоставлений и обеспечения эффективной и надежной интеграции результатов на региональном и/или глобальном уровне требуется минимальный стандарт или уровень соответствия. |
To make the centre competitive and attain the benchmark of 80 per cent, the Economic Commission should ensure a high standard of maintenance at the facilities. |
Чтобы центр стал конкурентоспособным и коэффициент использования достиг 80 процентов, Экономической комиссии следует обеспечивать высокий уровень технического обслуживания комплекса. |
Obviously, the realization of the right to the highest attainable standard of health depends upon health professionals enhancing public health and delivering medical care. |
Реализация права на наивысший достижимый уровень здоровья, безусловно, зависит от повышения качества системы здравоохранения и предоставляемых медицинских услуг специалистами этой сферы. |
Throughout his mandate, the Special Rapporteur has argued that the right to the highest attainable standard of health should shape, and be integrated into, relevant national and international policies. |
В ходе осуществления своего мандата Специальный докладчик утверждал, что право на наивысший достижимый уровень здоровья должно определять соответствующую национальную и международную политику и отражаться в ней. |
In some quarters, the right to the highest attainable standard of health is narrowly understood to mean a right to medical care. |
В некоторых кругах право на наивысший достижимый уровень здоровья понимается узко - как означающее право на медицинское обслуживание. |
Safe water and adequate sanitation are two integral and closely related underlying determinants which are essential for the realization of the right to the highest attainable standard of health. |
Снабжение безопасной водой и надлежащая санитария являются двумя неотъемлемыми и тесно взаимосвязанными основными определяющими факторами, которые имеют важное значение для реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
In addition to the right to the highest attainable standard of health, water and sanitation contribute to the realization of several other economic, social and cultural rights. |
В дополнение к праву на наивысший достижимый уровень здоровья водоснабжение и санитария способствуют реализации ряда других экономических, социальных и культурных прав. |
In short, access to water and sanitation is integral to several human rights, including the right to the highest attainable standard of health. |
Короче говоря, доступ к водоснабжению и санитарно-гигиеническим услугам является неотъемлемым для ряда прав человека, включая право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
The right to the highest attainable standard of health requires an integrated approach whereby adequate sanitation and hygiene are included in water supply programmes; |
Право на наивысший достижимый уровень здоровья требует комплексного подхода, согласно которому надлежащая санитария и гигиена учитываются в программах водоснабжения; |
Unawareness of the public on environmental matters due to different reasons: living standard, information means, age, education, professional interest, etc. |
Неосведомленность общественности об экологических проблемах вследствие различных причин: уровень жизни, возможности получения информации, возраст, образовательный уровень, профессиональные интересы и т.д. |
In April, he spoke on the right to the highest attainable standard of health at a London seminar organized by the Society of Legal Scholars. |
В апреле он сделал заявление по вопросу о праве на наивысший достижимый уровень здоровья на семинаре, организованном в Лондоне Обществом исследователей права. |
The Special Rapporteur's mandate expressly requires him to identify, inter alia, obstacles to the implementation of the right to the highest attainable standard of health. |
Мандат Специального докладчика четко устанавливает, что он, в частности, должен выявлять трудности, мешающие осуществлению права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore the critical issue of participation and the right to the highest attainable standard of health. |
В ряде докладов Специального докладчика ставится критически важный вопрос участия и права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
m. The human rights responsibilities of pharmaceutical companies are not confined to the right to the highest attainable standard of health. |
м) Правозащитная ответственность фармацевтических компаний не ограничивается правом на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Commentary: All human rights, including the right to the highest attainable standard of health, require effective, transparent and accessible monitoring and accountability mechanisms. |
Комментарий: Все права человека, включая право на наивысший доступный уровень здоровья, требуют эффективных, транспарентных и доступных механизмов контроля и подотчетности. |
Access to health information is an essential feature of an effective health system, as well as the right to the highest attainable standard of health. |
Доступ к медицинской информации представляет собой один из важнейших компонентов эффективной системы здравоохранения, а также права на наивысший достижимый уровень здоровья. |