Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Standard - Уровень"

Примеры: Standard - Уровень
Doctors and nurses can get better at asking about the context of patients' lives, not simply because it's better bedside manner, but frankly, because it's a better standard of care. Врачи и медсёстры могли бы более основательно подходить к вопросам об особенностях жизни пациентов, не просто потому что это вежливо, но и, откровенно говоря, потом что это улучшает уровень лечения.
On the other hand, the devastating effect of the crisis on living standard increases the need for the employment of women, as second family supporters, which results in ever larger numbers of women applying to employment services. С другой стороны, разрушительное воздействие кризиса на уровень жизни вынуждает женщин искать работу, чтобы стать вторым источником дохода семьи, и приводит к еще большему увеличению числа женщин, обращающихся в службы трудоустройства.
Nevertheless, and this is borne out in particular by letters from citizens to various governmental bodies, the standard of legal knowledge of the people of Ukraine, including women, stands in need of considerable improvement. Вместе с тем, и об этом, в частности, свидетельствуют письма граждан, направляемые в различные инстанции, уровень юридических знаний населения Украины, в том числе и женщин, нуждается в существенном повышении.
The analysis of replies received shows that developments in biology and medicine have a direct impact on human rights, in particular on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. Анализ полученных ответов свидетельствуюет о том, что прогресс в области биологии и медицины оказывает непосредственное влияние на права человека, в частности на право каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
In holding that Canada must be held to a "high standard of honourable dealing", the Court emphasized that the rights of indigenous peoples "must be interpreted flexibly to permit their evolution over time". Признавая, что Канада должна поддерживать "высокий уровень честности в ведении дел", суд подчеркнул, что права коренных народов "следует толковать гибко, с тем чтобы обеспечивать их постепенную эволюцию".
As recognized in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, other human rights instruments and most national constitutions, everyone has a right to the highest attainable standard of health. Как признано во Всеобщей декларации прав человека, Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, других договорах о правах человека и в большинстве национальных конституций, каждый человек имеет право на наивысший достижимый уровень здоровья.
There is no universal standard as to the level of detail in such a document, but it is primarily a distillation of metadata about database structure, not the data itself. Не существует универсального стандарта, описывающего уровень детализации в подобном документе, но есть основное описание метаданных о структуре базы данных, а не о самих данных.
As our societies have become richer, we have come to believe that everyone is entitled to a minimum standard, whether in work or sickness or unemployment, which allows for a continuing level of comfort and flourishing. По мере того, как наши общества стали богаче, мы стали считать, что каждый имеет право на минимальные стандарты, как в работе, так и в болезни или при безработице, которые позволяют поддерживать уровень определенного комфорта и благополучия.
The standard defines both the physical (Layer 1) and data-link (Layer 2) layers of the OSI model. Стандарт определяет как физический (уровень 1), так и канальный (уровень 2) уровни модели OSI.
Nonetheless, the IEEE 802.15.7 standard defines the physical layer (PHY) and media access control (MAC) layer. Стандарт IEEE 802.15.7 определяет физический уровень (PHY) и уровень управления доступом к среде (MAC).
Equivalent staff at different duty stations receive remunerations that differ (by means of the post adjustment system) so that those whose costs correspond to the weighted average at their duty station can enjoy the same living standard. Сотрудники с эквивалентными условиями в различных местах службы получают различное вознаграждение (в результате применения системы коррективов по месту службы), чтобы те, чьи расходы соответствуют средневзвешенному показателю в этом месте службы, могли иметь одинаковый уровень жизни.
According to the administering Power, the general state of health and nutrition of the population and the standard of medical care in the Territory are similar to those of North America and Europe. Согласно сведениям управляющей державы, по таким показателям, как общее состояние здоровья и питания и уровень медицинского обслуживания населения территория не уступает странам Северной Америки и Европы.
On entry into force, ADN (annex 1) shall adhere to the standard of safety existing on the Rhine and determined by ADNR. соглашение ВОПОГ (приложение 1) в момент его вступления в силу должно будет предусматривать тот уровень безопасности, который существует на Рейне и установлен ППОГР.
The Convention on the Rights of the Child, adopted by the United Nations General Assembly on 20 November 1989, specifically stipulates the right of the child to the highest standard of health and medical care attainable. В Конвенции о правах ребенка, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 20 ноября 1989 года, особо оговаривается право детей на самый высокий уровень здоровья и имеющиеся возможности медицинского обслуживания.
WHO affirmed that the human rights of girls and women, including their rights to bodily integrity and to the highest attainable standard of physical, mental and social well-being, must be protected and promoted. ВОЗ вновь заявляет о том, что права человека девочек и женщин, включая их право на физическую неприкосновенность и на самый высокий уровень физического, психологического и социального благополучия, необходимо защищать и поощрять.
The Government of Germany reflected the views of many others when it reported that a high employment standard in a globalized economy is no utopia, and that overcoming unemployment is the greatest challenge for politics and society on the verge of the new millennium. Правительство Германии отразило мнения многих других стран, сообщив о том, что высокий уровень занятости в рамках глобализованной экономики не является утопией и что решение проблемы безработицы является величайшей задачей политиков и общества на пороге нового тысячелетия.
The Government is continuing to improve the standard of social and community services and, in this regard, is reducing the disparities between urban and rural areas in order to encourage the rural population to remain in their areas of residence, thereby curbing migration to urban areas. Правительство продолжает повышать уровень социального и коммунального обслуживания, сокращая неравенство между городскими и сельскими районами, и тем самым поощряет сельское население оставаться в районах своего проживания, для того чтобы сдержать миграцию в городские районы.
The right to the highest attainable standard of physical and mental health is most comprehensively addressed in article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and referred to in five other core international human rights treaties. Право на высший достижимый уровень физического и психического здоровья наиболее полно описано в статье 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и упоминается в пяти других основных международных договорах по правам человека.
Among the many human rights negatively affected by these restrictions are the rights to adequate food, adequate housing, and the highest attainable standard of physical and mental health. Среди множества прав человека, на которых отрицательно сказались эти ограничения, можно упомянуть права на достаточное питание, достаточное жилье и наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights continues to address HIV/AIDS prevention, treatment, care and support as a human rights concern in the broader framework of the right to the highest attainable standard of physical and mental health. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает заниматься вопросами профилактики, лечения, ухода и помощи в области ВИЧ/СПИДа, являющегося одной из проблем прав человека в более широком контексте права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
The legislation on health, however, does not provide for the right to the enjoyment of the highest standard of physical and mental health nor does it provide for the creation of conditions to assure all medical services and medical attention in the event of sickness. Вместе с тем законодательство по вопросам здравоохранения не гарантирует права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья и не предусматривает создания условий для обеспечения всех медицинских услуг и медицинского ухода в случае болезни.
Ms. Leikas asked what progress the Special Rapporteur had made on the issue of impact assessment in the context of the right to the highest attainable standard of health, which the Commission on Human Rights had asked him to examine. Г-жа Лейкас спрашивает, каких результатов добился Специальный докладчик в решении вопроса оценки воздействия в контексте права на наивысший достижимый уровень здоровья, изучение которого было поручено ему Комиссией по правам человека.
Much more needs to be done to ensure the realization of the right to the highest attainable standard of health for people living with and affected by HIV/AIDS, including through greater access to medication, within a comprehensive approach to prevention, treatment, care and support. Необходимо сделать гораздо больше для обеспечения реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья лиц, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом, в том числе путем обеспечения более широкого доступа к медицинским препаратам в рамках комплексного подхода к вопросам профилактики, лечения, ухода и поддержки.
(a) A medical condition may exist necessitating a level of comfort not available in the normal standard of accommodation to which the traveller is entitled. а) могут существовать медицинские показания, при которых требуется более высокий уровень комфортности, чем в установленном классе проезда, на который имеет право данный пассажир.
The standard unemployment rate fell from 20.9 per cent in 1997 to 15.6 per cent in 1998, the lowest rate recorded since 1995. Средний уровень безработицы снизился с 20,9 процента в 1997 году до 15,6 процента в 1998 году и оказался на самой низкой отметке с 1995 года.