| The Logistics Base maintains a very high standard of accuracy and efficacy in inventory management. | БСООН обеспечивает весьма высокий уровень точности и эффективности управления имуществом. |
| Lastly, the quality of teacher training needed to be improved, since the general standard of teaching was still low. | Помимо этого, необходимо повысить качество подготовки учителей, поскольку общий уровень преподавания остается низким. |
| Local authorities now have to offer at least the minimum standard. | Теперь местные органы власти должны обеспечивать по крайней мере минимальный уровень. |
| She wondered what specifically dissatisfied them, and whether the living standard had improved since 2002. | Оратор интересуется, чем конкретно они не удовлетворены и повысился ли уровень их жизни после 2002 года. |
| Commentary: Corruption is a major obstacle to the enjoyment of the right to the highest attainable standard of health, including access to medicines. | Комментарий: Коррупция серьезно препятствует осуществлению права на наивысший достижимый уровень здоровья, включая доступ к медицинским препаратам. |
| Commentary: The right to the highest standard of health encompasses medical ethics. | Комментарий: Право на наивысший уровень здоровья предусматривает соблюдение принципов медицинской этики. |
| The standard of medical services that a child of African descent receives is often inferior to that for other children. | Уровень медицинского обслуживания, которое получает ребенок африканского происхождения, зачастую ниже уровня обслуживания других детей. |
| Without such a health system, the right to the highest attainable standard of health can never be realized. | Без такой системы здравоохранения невозможна реализация права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| It is important to clarify the relationship between health systems and the right to the highest attainable standard of health. | Необходимо прояснить существующую взаимосвязь между системами здравоохранения и правом на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| However, from the perspective of the right to the highest attainable standard of health, effective planning is absolutely critical. | Вместе с тем с точки зрения права на наивысший достижимый уровень здоровья эффективное планирование является абсолютно необходимым. |
| The frequent lack of training and support translates into a poor standard of care, exacerbating the caregivers' stress. | Отсутствие в большинстве случаев подготовки и поддержки влечет за собой низкий уровень ухода, что еще более усугубляет стресс среди ухаживающих. |
| The more robust the response, the higher the standard for authorization. | Чем более решительный характер имеют меры, тем выше уровень их санкционирования. |
| The right to the highest attainable standard of health meant finding a fair and equitable way to distribute resources. | Право каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья предполагает изыскание справедливого и равноправного способа распределения ресурсов. |
| All units are obliged to maintain their discharge at environmental criteria and standard level promulgated by the DoE. | Все предприятия обязаны ограничивать уровень выбросов в соответствии с экологическими критериями и стандартами, установленными Министерством энергетики. |
| The variations in temperature within the continental United States have had a marked effect on the country's economy and living standard. | Режимы температур на континентальной части Соединенных Штатов существенно влияют на национальную экономику и жизненный уровень населения страны. |
| The economic standard of retired persons has increased by 18 per cent since 1995. | С 1995 года уровень материального положения пенсионеров вырос на 18%. |
| As already observed, the international right to the highest attainable standard of health is subject to progressive realization. | Как уже отмечалось, международно признанное право на наивысший достижимый уровень здоровья подлежит постепенному осуществлению. |
| Human rights, including the right to the highest attainable standard of health, are a "guiding principle" of WHO's strategy. | Права человека, включая право на наивысший достижимый уровень здоровья, являются "руководящим принципом" Стратегии ВОЗ. |
| I would also like to express my thanks to the Division for the high standard of secretariat services it renders to the Commission. | Я хотел бы также поблагодарить Отдел за высокий уровень секретариатского обслуживания, которое он оказывает Комиссии. |
| Australian children on average enjoy a high standard of health by international standards. | В целом по международным меркам для австралийских детей характерен высокий уровень состояния здоровья. |
| DNGOs expressed concern that the right to the highest attainable standard of health care is not guaranteed for all. | ГНПО выразили обеспокоенность в связи с тем, что право на наивысший достижимый уровень здоровья не гарантировано всем. |
| The educational standard of staff had also risen: experts recruited by the Office now had higher academic qualifications in gender studies than previously. | Повысился и уровень образования его сотрудников: теперь эксперты, привлекаемые Управлением, имеют более высокую, чем ранее, научную квалификацию в области исследований гендерной проблематики. |
| This makes it possible to provide low-income families with the minimum acceptable living standard to maintain and bring up their children. | Это позволяет обеспечить малоимущим семьям минимально приемлемый уровень жизни для содержания и воспитания ребенка. |
| OIOS methodologies provide a structured approach for the audit teams to follow and enable supervisors and managers to review the adequacy and standard of work. | Используемая УСВН методология позволяет группам ревизоров применять систематизированный подход, а руководителям - анализировать адекватность выполненной работы и уровень ее исполнения. |
| With regard to economic, social and cultural rights, various development plans implemented over the past decade had significantly improved the standard and quality of life. | Что касается экономических, социальных и культурных прав, то благодаря осуществлению ряда планов в области развития за последнее десятилетие значительно повысились уровень и качество жизни населения. |