Английский - русский
Перевод слова Standard
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Standard - Уровень"

Примеры: Standard - Уровень
We recommend using the High or Standard security level. Рекомендуется использовать уровень безопасности «Высокий» или «Стандартный».
It provides Level B6 (Standard EN 1063) protection levels, offering protection against rifle fire and ambushes. Он обеспечивает уровень защиты B6 (Стандарт EN 1063), предлагая защиту от винтовочного огня и засад.
Standard's getting higher all the time. Уровень требований к участникам постоянно повышается.
Standard data tables do not provide the level of detail necessary to enable the reconstruction of an inventory. Стандартные таблицы, содержащие соответствующие данные, не позволяют получить тот уровень детализации, который необходим для реконструкции кадастра.
The Investors In People (IIP) is the Standard which sets out a level of good practice for the training and development of people to achieve business goals. IIP - это стандарт, который определяет уровень передовой практики подготовки и развития персонала для достижения бизнес-целей.
There should be at least a minimum standard. Должен быть минимальный уровень.
No, the standard was remarkably low. Нет, уровень поразительно упал.
Their general standard of life is appalling. Общий уровень жизни совершенно неудовлетворительный.
Household economy and material standard Домашнее хозяйство и материальный уровень
The standard of education continues to decline. Продолжает снижаться уровень образования.
the standard of education that the school will provide; уровень образования, предоставляемого школой;
Examination standard, examination standard Уровень экзамена, уровень экзамена
Article 11: Standard of Living-Adequate Housing, Food, and Clothing Статья 11: Жизненный уровень - достаточное жилье, питание и одежда
The Special Rapporteur refers to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and recommends that States increase the level of psychological, meaningful social contact for detainees while in solitary confinement. Специальный докладчик ссылается на Стандартные минимальные правила обращения с заключенными и рекомендует государствам повысить уровень психологических, полноценных социальных контактов заключенных, находящихся в условиях одиночного содержания.
Several speakers underlined the continued importance of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners as the main international reference for prison systems worldwide and stressed that any amendments to the Rules should not lower current standards. Некоторые ораторы подчеркнули непреходящее значение Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, которые во всем мире считаются основным международным справочным документом для пенитенциарных систем, и указали, что любые вносимые в эти Правила поправки не должны снижать нынешний уровень стандартов.
The Government should create a commission to investigate the physical, sanitary and health conditions at all national prisons, followed by a comprehensive plan to rapidly improve all detention facilities to conform with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Правительству надлежит создать комиссию по обследованию условий содержания во всех государственных тюрьмах, включая их санитарное состояние и уровень медицинского обслуживания заключенных, с последующим принятием комплексного плана по скорейшему улучшению состояния всех пенитенциарных учреждений в соответствии с Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными, принятыми Организацией Объединенных Наций.
The October 2005 Standard & Poor's report identified Bermuda's low level of government indebtedness, its position as a net creditor and its dynamic international business sector as the major factors contributing to its economic strength. В докладе организации «Стэндард энд Пурз» за октябрь 2005 года низкий уровень государственных долгов Бермудских островов, их положение чистого кредитора и динамичный сектор международного бизнеса были названы в качестве основных факторов, определяющих экономический потенциал Территории.
His delegation supported the work of the expert group on the revision of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and agreed with the group's conclusion that any changes to the Rules should strengthen rather than lower existing standards. Делегация оратора поддерживает работу группы экспертов по пересмотру Минимальных стандартных правил обращения с заключенными и согласна с выводом группы о том, что любые изменения Правил должны укреплять существующие стандарты, но не понижать их уровень.
He announced that the new steps were to assess the anti-lock performance, to develop a test specifically evaluating linked braking systems, and to evaluate and compare the stringency of FMVSS No. 122, Regulation No. 78 and the Japanese Standard. Он сообщил, что в качестве новых мер предлагается оценивать рабочие характеристики антиблокировочных систем, разработать испытания для непосредственной оценки связанных друг с другом тормозных систем, а также оценить и сопоставить уровень жесткости требований стандарта FMVSS Nº 122, Правил Nº 78 и стандарта Японии.
Persons with no education, together with those whose highest level of education is Standard Six, account for fifty (50) percent of the unemployed women and fifty-five (55) percent of unemployed men. Лица без образования вместе с теми, чей уровень образования ограничивается шестью классами, составляют 50 процентов безработных женщин и 55 процентов безработных мужчин.
Also recognizes that some areas of the Standard Minimum Rules could be reviewed so that the Rules reflect the latest advances in correctional science and good practices, provided that any changes to the Rules would not lower any existing standards; признает также, что некоторые предметные области Минимальных стандартных правил обращения с заключенными могут быть пересмотрены в целях обеспечения отражения в Правилах последних научных достижений и успешных видов практики в сфере работы уголовно-исправительных учреждений при условии, что никакие изменения Правил не будут снижать уровень каких-либо существующих стандартов;
Reiterates that any changes to the Standard Minimum Rules should not lower any of the existing standards, but should reflect the recent advances in correctional science and good practices so as to promote safety, security and humane conditions for prisoners; вновь заявляет, что любые изменения в Минимальных стандартных правилах должны не снижать уровень каких-либо действующих стандартов, а учитывать последние научные достижения и успешные виды практики в сфере работы пенитенциарных учреждений в целях обеспечения безопасности и гуманных условий для заключенных;
Returned the proposed draft Codex Standard for Asparagus to Step 3 for additional comments including consideration by the UN/ECE in arriving at a harmonized text, for discussion at its next meeting; возвратить предлагаемый проект стандарта Кодекса на спаржу на уровень З для получения дополнительных замечаний, в том числе для рассмотрения ЕЭК ООН, в целях подготовки согласованного текста для обсуждения на следующем совещании;
Low is the standard. Низкий уровень - это норма.
The programme meets the Latvian Classifier of Professions (code - 41525 05) and the International Standard Classification of Education ISCED - 97 (level - 5B). Программа соответствует Латвийскому классификатору образования (код - 41525 05) и Международному классификатору уровней образования ISCED - 97 (уровень - 5В).