The first chapter examines the causes of maternal mortality and how they are closely related to a failure to realize the right to the highest attainable standard of health. |
В первой главе анализируются причины материнской смертности и их тесная связь с неосуществлением права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
The second chapter briefly considers the component of the right to the highest standard of health that relates to medicines, including essential medicines. |
Во второй главе кратко рассматривается компонент права на наивысший достижимый уровень здоровья, применительно к лекарствам, включая основные лекарственные препараты. |
Even fewer appear to have carefully examined their policies through the lens of the right to the highest attainable standard of health. |
Как представляется, еще меньшее число этих компаний провело тщательный анализ проводимой ими политики через призму права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Legislative measures were being taken to guarantee a minimum standard of rights protection to all citizens, in an attempt to increase the sense of national unity. |
В интересах укрепления духа национального единства принимаются законодательные меры, с тем чтобы гарантировать всем гражданам минимальный уровень защиты прав. |
The challenge was to bring rural areas up to the same standard as urban areas. |
Задача состоит в том, чтобы вывести сельские районы на тот же уровень, что и городские. |
In operative paragraph 18, insert the words 'that is progressively realized' after the words 'highest attainable standard of health'. |
В пункте 18 постановляющей части после слов «на наивысший достижимый уровень здоровья» добавить слова «который можно постепенно достичь». |
Advantages: a favorable investment climate, competitive environment, leading places in ratings of economic freedom, highly educated and the disciplined population, arisen standard of well-being. |
Преимущества: благоприятный инвестиционный климат, высококонкурентная среда, ведущие места в рейтингах экономической свободы, высокообразованное и дисциплинированное население, сильно выросший уровень благосостояния. |
IEEE 802.15.3-2003 is a MAC and PHY standard for high-rate (11 to 55 Mbit/s) WPANs. |
СтандартIEEE 802.15.3-2003 определяет физический уровень (PHY) и уровень управления доступом к среде (MAC) в высокоскоростных (от 11 до 55 Мбит/с) WPAN. |
Now, he's obviously set a testosterone standard, and I'm going to abide by that. |
Он установил уровень тестостерона, и я готов этому подчиниться. |
The Committee welcomed the attempts of the United Kingdom Government to improve the standard of protection of its ethnic minorities and to remedy problems that still impeded implementation of the Convention. |
Комитет приветствовал попытки правительства Соединенного Королевства повысить уровень защиты его этнических меньшинств и устранить проблемы, которые все еще препятствуют осуществлению Конвенции. |
A code of deontology should be elaborated and technical assistance should be provided by the international community so as to improve the standard of professionalism among Burundi journalists. |
Необходимо разработать кодекс этических норм, и международное сообщество должно оказать здесь техническую помощь, с тем чтобы повысить уровень профессионализма бурундийских журналистов. |
We have a major, but surmountable, challenge ahead to meet the standard set for us by the global community. |
Для того чтобы выйти на уровень, установленный для нас мировым сообществом, мы должны справиться с крупной, но разрешимой проблемой. |
Although the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health is universally recognized, mental health and its gender dimension remain vastly neglected. |
Хотя право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья признается повсеместно, психическое здоровье и его гендерный аспект по-прежнему в основном игнорируются. |
If the package has a Priority higher or equal to standard, the severity should be set to important. |
Если приоритет пакета "стандартный" или выше, следует выставить уровень важности important. |
In addition to improvements in performance, organizations can reap a number of economic benefits, including higher conformance with legislative and regulatory requirements by adopting the ISO standard. |
Помимо того, что организации смогут улучшить свою деятельность в рамках экологических стандартов, они так же получают ряд экономических преимуществ, в том числе повышенный уровень соответствия законодательным и правовым требованиям за счет использования стандарта ISO. |
Since the standard does not define a network layer, routing is not directly supported, but such an additional layer can add support for multihop communications. |
Так как стандарт не определяет сетевой уровень, маршрутизация не поддерживается напрямую, но такой дополнительный уровень может осуществить поддержку сетей с ретрансляторами. |
The Committee notes from paragraph 58 of the report that the average annual expenditure for standard commercial pattern vehicles ranges from $1,825 to $5,500 per vehicle. |
Комитет отмечает из пункта 58 доклада, что средний уровень ежегодных расходов на транспортные средства стандартного коммерческого образца составляет от 1825 до 5500 долл. США на одно транспортное средство. |
The standard methodology was used because of the characteristics of the sampling plan (to one stratified level) and the type of estimator (direct). |
Ввиду особенностей плана выборки (один типологический уровень) и типа формулы оценки (прямая) использовалась стандартная методология. |
As a positive device, minimum standards require a State whose legislation does not yet provide such rights to raise its level at least to the minimum standard. |
В качестве положительного средства минимальные стандарты требуют от государства, в законодательстве которого еще не предусмотрены такие права, поднять их уровень по крайней мере до минимальных стандартов. |
In Canada, the Canada Health Act adopted by the federal authorities contributes to ensuring that the right to the highest attainable standard of health is respected. |
В Канаде принятый федеральным правительством закон о здравоохранении способствует осуществлению права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
related to the right to enjoy an adequate standard |
связанные с правом на достаточный жизненный уровень, |
Another delegation expressed doubts as to whether the conditions under which the standard percentage would be applied were readily implementable. |
Еще одна делегация поставила под сомнение возможность действительного создания условий, при которых был бы применим такой стандартный процентный уровень. |
Over the last 10 years the standard rates rose by 12 per cent in terms of real value; an all-time high was reached in 1993. |
За последние 10 лет стандартные ставки выросли в реальном выражении на 12%; их максимальный уровень был достигнут в 1993 году. |
The standard unemployment rate, standing at 26.8 per cent, also increased by 3 percentage points compared with the same period the previous year. |
По сравнению с тем же периодом предыдущего года стандартный уровень безработицы, составляющий 26,8 процента, также увеличился на 3 процентных пункта. |
level 1 - normative = SI normative units, standard and commonly used multiples |
Уровень 1 - нормативный = единицы СИ, стандартные и традиционно используемые кратные величины |