Third, the crucial challenge is to apply - or integrate - the right to the highest attainable standard of health, as well as other human rights, across the six "building blocks". |
В-третьих, важнейшая задача состоит в том, чтобы обеспечить применение - или включение - права на наивысший достижимый уровень здоровья, равно как и других прав человека, во все шесть "конструкционных элементов". |
Because of space constraints, it is not possible in this report to apply the right to the highest attainable standard of health across the "building blocks" that together constitute a health system. |
Ограниченность объема настоящего доклада не позволяет рассмотреть применение права на наивысший достижимый уровень здоровья ко всем "конструкционным элементам", составляющим в совокупности систему здравоохранения. |
The skills drain raises numerous human rights issues, including in relation to the right to the highest attainable standard of health in countries of origin. |
Отток специалистов поднимает многочисленные вопросы в связи с соблюдением прав человека, в том числе в связи с правом на наивысший достижимый уровень здоровья в странах происхождения. |
Health planning is complex and many of its elements are important from the perspective of the right to the highest attainable standard of health, including the following. |
Планирование в сфере охраны здоровья представляет собой сложную задачу, и многие из его элементов являются важными с точки зрения права на наивысший достижимый уровень здоровья, включая упомянутые ниже. |
US mining regulations are also constrained by current mining laws which prohibit the promulgation of any safety standard that reduces the protection afforded miners below that provided by current mining law. |
Помимо этого, существующие в горнодобывающей промышленности нормативные положения должны соответствовать действующему законодательству в данной области, которое запрещает принятие стандартов безопасности, снижающих уровень защиты горняков по сравнению с действующим горнорудным законодательством. |
Before their finalization, key elements of the draft plan must be subject to an impact assessment to ensure that they are likely to be consistent with the State's national and international legal obligations, including those relating to the right to the highest attainable standard of health. |
Прежде чем завершить работу над основными элементами плана, необходимо провести оценку их воздействия для обеспечения того, чтобы они соответствовали национальным и международным правовым обязательствам государства, включая обязательства, связанные с правом на наивысший достижимый уровень здоровья. |
It is also concerned with ensuring that health systems are improving, and the right to the highest attainable standard of health is being progressively realized, for all, including disadvantaged individuals, communities and populations. |
Она также связана с обеспечением того, чтобы системы здравоохранения улучшались, а право на наивысший достижимый уровень здоровья постепенно обеспечивалось всем, в том числе находящимся в неблагоприятном положении лицам, общинам и группам населения. |
Also, because health policymakers and others sometimes make mistakes, the right to the highest attainable standard of health requires an effective mechanism to review important health-related decisions. |
Кроме того, поскольку лица, занимающиеся разработкой политики в области здравоохранения, и другие лица порой совершают ошибки, право на наивысший достижимый уровень здоровья нуждается в эффективном механизме по пересмотру важных решений в сфере здравоохранения. |
The primary purpose of this mission was to prepare a report on how the Government was implementing the right to the highest attainable standard of health within the territory of Sweden. |
Основная цель поездки состояла в том, чтобы подготовить доклад о том, как правительство осуществляет право на наивысший достижимый уровень здоровья на территории Швеции. |
Although States have primary responsibility for enhancing access to medicines, pharmaceutical companies also have a profound impact, both positive and negative, on the ability of Governments to realize the right to the highest attainable standard of health. |
Хотя государства несут главную ответственность за улучшение доступа к лекарствам, фармацевтические компании также оказывают глубокое как позитивное, так и негативное воздействие на способность правительств к реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Mr. Grover (Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health) said that his work within the context of the mandate had not examined the question of poverty alleviation and HIV/AIDS. |
Г-н Гровер (Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья) говорит, что его работа, осуществляемая в соответствии с выданным ему мандатом, не включает изучение вопроса о взаимосвязи между искоренением нищеты и ВИЧ/СПИДом. |
The Government of the Republic of Korea stresses its belief that the fight against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria is grounded in the right to the highest attainable standard of health. |
Правительство Республики Корея подчеркивает свое убеждение в том, что в основе борьбы против ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии лежит право каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Nonetheless, this illustration shows how a disaggregated indicator, when used with a benchmark, can provide some useful information about the progressive realization of the right to the highest attainable standard of health. |
Тем не менее эта иллюстрация показывает, каким образом дезагрегированный показатель при его использовании вместе с ориентиром может дать определенную полезную информацию о достижении цели постепенного осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
The Parliamentary Commissioner established that if health care is denied, the constitutional rights to human dignity and to the highest possible standard of physical and mental health may be jeopardised. |
Уполномоченный парламента указал, что при отказе от предоставления медицинских услуг конституционные права на человеческое достоинство и наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья могут быть поставлены под угрозу. |
GON has adopted several measures such as policies, strategies, plans and programmes to protect the right to enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health of the people. |
ПН приняло ряд мер в деле разработки политики, стратегий, планов и программ с целью защиты права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья населения. |
We view universal access as an integral part of guaranteeing and effectively achieving human rights, especially the human right to the highest standard of physical and mental health for all. |
Мы считаем, что всеобщий доступ является составным элементом обеспечения и эффективного осуществления прав человека, прежде всего, права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья для всех. |
The Court was asked to decide why the respondent should not set a standard for dignified human existence as required by Basic Law: Human Dignity and Liberty. |
Суд должен был обосновать, почему ответчик не обязан устанавливать уровень "достойного существования", предусмотренный в Основном законе о чести и свободе человека. |
In Finland, the average standard of citizens' basic services is high, but the quality of and access to services of local administration vary by municipality and region. |
Средний уровень базовых услуг для граждан в Финляндии является высоким, однако качество услуг местной администрации и их доступность зависят от конкретного муниципалитета и региона. |
Tunisia has consistently endeavoured to guarantee everyone's right to the highest attainable standard of health, in accordance with the objectives laid down in the 1959 Constitution and the country's commitments under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Тунис неизменно стремился обеспечивать право каждого человека на наивысший достижимый уровень здоровья, руководствуясь целями, которые были закреплены еще в Конституции 1959 года, и выполняя обязательства, предусмотренные Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. |
Although the Constitution referred specifically to vulnerable social sectors, the Charter of Rights and Freedoms of 21 June 1991 was much broader in its coverage, as in article 32: Everyone has the right to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health. |
Если в Конституции особо выделен конкретный случай социально уязвимых слоев, то в статье 32 Хартии прав и свобод от 21 июня 1991 года использовался более широкий подход: Каждый человек имеет право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья. |
Cash and non-cash benefits are granted to adults with disabilities along with possible additional assistance allowing persons with disabilities to enjoy a living standard consistent with their needs. |
Совершеннолетним инвалидам предоставляются денежные и натуральные пособия, а также дополнительная помощь, что помогает им поддерживать нормальный уровень жизни, удовлетворяя свои потребности. |
Serious drought, resulting in a poor harvest, as well as high prices for staple foods means that the right to food and to the highest attainable standard of health, especially among poor households, is being severely impacted. |
Серьезные засухи, не позволяющие собирать хорошие урожаи, а также высокие цены на главные пищевые продукты серьезным образом сказываются на осуществлении права на питание и на наивысший достижимый уровень здоровья, особенно среди беднейших домашних хозяйств. |
The first chapter of the report explains the relation between the right to the highest attainable standard of physical and mental health, specifically in regard to access to medicines, and intellectual property rights. |
В первой главе доклада разъясняется взаимосвязь между правом на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, особенно с точки зрения доступа к лекарствам, и правами интеллектуальной собственности. |
IT standard: the level of use of technologies such as the Operating System, database management systems, programming languages and statistical packages; |
с) стандарты ИТ: уровень использования таких технологий, как операционная система, системы управления базами данных, языки программирования и статистические пакеты; |
Donor nations have volunteered to provide the equipment, training and sustainment needed to raise the battalions to the appropriate standard, in particular in terms of increasing their capacity to undertake extended patrols. |
Страны-доноры выступили с инициативой поставить технику, организовать подготовку и обеспечить снабжение, чтобы вывести батальоны на уровень соответствующих стандартов, в частности в плане наращивания их потенциала по осуществлению расширенного патрулирования. |