| The due diligence standard is not limited to legislation or criminalization. | Уровень должной заботливости определяется не только лишь на основе действующего законодательства и системы уголовного преследования. |
| This level can be achieved by standard lean burn engines. | Этот уровень может быть достигнут стандартными двигателями, работающими на бедной смеси. |
| The gross predicted inflation rate is a composite predicted increase in staff standard costs and the European CPI. | Прогнозируемый общий уровень инфляции представляет собой предсказываемое на комплексной основе увеличение стандартных ставок расходов на персонал и европейского индекса потребительских цен. |
| The national minimum income has grown steadily and has been set consistently above the cost of the standard food basket. | Национальный минимальный уровень дохода постепенно увеличивается и устойчиво превышает стоимость нормативного набора товаров и услуг. |
| It was furthermore observed that in a global standard, a certain level of detail could not be avoided. | Кроме того, было отмечено, что в рамках глобального стандарта потребуется непременно обеспечить тот или иной уровень детализации. |
| But I saw how the level of moral standard can rise from one person's action. | Но я увидела как уровень моральных стандартов может расти от действий одного человека. |
| Pretty standard for anyone who's applying for this level of clearance. | Обычная процедура для тех, кто переходит на этот уровень доступа. |
| The standard contains clearly defined requirements taking into account state-of-the-art technology and enhances the safety of navigation including recreational craft navigation. | Стандарт содержит четко определенные требования, учитывающие современную технологию, и повышает уровень безопасности плавания, в том числе прогулочных судов. |
| Prosthetic aids are designed at a standard level, and are not adapted to the individual needs or functional level of prosthesis users. | Протезные приспособления конструируются на стандартном уровне и не адаптируются под индивидуальные нужды или функциональный уровень пользователей протезов. |
| Delegations felt that some reference to the point of application of the standard was necessary and that the Working Party should further discuss this issue. | Делегации отметили, что ссылка на уровень применения стандарта необходима и что Рабочей группе следует дополнительно обсудить этот вопрос. |
| These methods are intended as a minimum level to be met whenever produce fails to meet the requirements of the standard. | Эти методы призваны представлять собой минимальный уровень, которому продукция должна отвечать в случаях ее несоответствия требованиям стандарта. |
| Regardless of how accurate this output power is regarding intelligible speech, having a standard output SINAD allows easy comparison between radio receiver input sensitivities. | Независимо от того, насколько точной уровень выходной мощность влияет на внятную речь, имея стандартный выход, SINAD позволяет проводить простое сравнение входной чувствительности между радиоприемниками. |
| The quality of life and life expectancy are below standard. | Уровень жизни и ожидаемая продолжительность жизни ниже стандарта. |
| A standard for connecting multiple disks to the same server for higher security, speed and performance. | Стандарт для подключения нескольких дисков на одном сервере на более высокий уровень безопасности, скорости и производительности. |
| Well, the high degree of control you saw is very extreme by any standard. | Высокий уровень контроля, который вы видели, является критическим по любым меркам. |
| However, serious shortfalls in funding the Agency's budget have inevitably had a negative impact on the level and standard of services. | Однако острый дефицит средств в бюджете Агентства неизбежно оказывает негативное воздействие на уровень и качество услуг. |
| I mean not to mention the standard of teaching, once you get going. | Я имею в виду, это еще и не принимая во внимание уровень преподавания, раз уж ты туда собираешься. |
| On the other hand, inflation and standard costs had also been lower than anticipated. | С другой стороны, уровень инфляции и нормативные расходы также были ниже, чем ожидалось. |
| Any minimum requirements flowing from a common international standard for the protection of this right may not be set too low. | Уровень минимальных требований, вытекающих из общего международного стандарта, касающегося защиты этого права, не должен быть слишком низким. |
| The percentage applied, namely 13 per cent, reflects the standard rate approved by the General Assembly. | Процентный показатель, а именно 13 процентов, отражает стандартный уровень, утвержденный Генеральной Ассамблеей. |
| (b) Adequate sanitation of a standard which sufficiently protects human health and the environment. | Ь) адекватных санитарно-профилактических мероприятий, соответствующих такому стандарту, который обеспечивает достаточный уровень охраны здоровья человека и окружающей среды. |
| The IPCC standard data tables do not provide the level of detail necessary to reconstruct inventories in all sectors. | В стандартных таблицах данных МГЭИК не указывается уровень детализации, необходимой для воспроизведения картины выбросов по всем секторам. |
| The right to a basic living standard is guaranteed to any person regardless of race, national or ethnic origin. | Право на минимальный жизненный уровень гарантируется в стране всем, независимо от расы, национального или этнического происхождения. |
| The meeting recommended that NSOs continue to strengthen their co-ordination of national statistical systems including the use of standard classifications and frameworks. | Совещание рекомендовало НСУ по-прежнему повышать уровень координации национальных статистических систем, включая применение стандартных классификаций и схем. |
| Despite the efforts of the Government about 300,000 people are using arsenic contaminated water even below the Nepali standard. | Несмотря на усилия правительства, около 300000 человек используют зараженную воду, уровень содержания мышьяка в которой не соответствует даже национальным стандартам. |