Women participate equally with men in sports and recreation. |
Наравне с мужчинами женщины занимаются спортом и отдыхают. |
In recent years, efforts have been markedly revitalized in all regions of Tajikistan to involve the female population in physical fitness activities and sports. |
За последние годы заметно оживилась работа во всех регионах Таджикистана по вовлечению женского населения к занятиям физической культурой, спортом. |
Thereafter, participation in sports is determined mainly by individual interest and the type of foundation laid in the earlier years. |
В последующих классах занятие спортом зависит в основном от индивидуальных наклонностей учащихся и той основы, которая была заложена в прежние годы. |
Girls have a high drop-out rate from sports. |
Большое количество девочек не присутствуют на занятиях спортом. |
This aims to divert young people who are in danger of becoming involved in drugs into sports and leisure pursuits. |
Цель этой деятельности состоит в том, чтобы привлечь молодых людей, которым угрожает опасность быть втянутыми в употребление наркотиков, к занятию спортом и другим видам активного отдыха. |
Boys and girls enjoy equality in access to participation in sports activities and activities of physical culture. |
Мальчики и девочки пользуются равным доступом к участию в занятиях спортом и физической культурой. |
Since the 1990s, access to education and sports has been guaranteed to both boys and girls. |
Начиная с 1990-х годов, в Республике Кабо-Верде обеспечивается прав мальчиков и девочек с точки зрения возможностей получения образования и занятий спортом. |
Respondents were asked about measures taken by the State to ensure that persons with disabilities have equal opportunities to participate in recreation and sports. |
Респондентам было предложено рассказать о принимаемых государствами мерах для обеспечения инвалидам равных возможностей для отдыха и занятий спортом. |
The role of the government and local authorities is to create favourable conditions for sports and other physical activity. |
Роль правительства и местных органов власти заключается в создании благоприятных условий для занятия спортом и другими видами физической культуры. |
Schools in the interior are the exception, since sports accommodations are usually lacking. |
Школы в отдаленных районах являются исключением из общего правила, поскольку зачастую в них отсутствуют необходимые условия для занятия спортом. |
There are also no obstacles as far as dress or social culture are concerned to prevent women from joining in any sports activity. |
Не существует препятствий и в отношении одежды или социально-культурных условий, мешающих женщинам заниматься спортом. |
Women have equal access to sports and physical activities with men. |
Женщины имеют равный с мужчинами доступ к занятиям спортом и физкультурой. |
Involvement in sports and physical education in schools is not discriminatory. |
Участие в занятиях спортом и физической подготовкой в школах не является дискриминационным. |
In the Niger, the State guarantees both men and women access to sports and leisure. |
В Нигере государство гарантирует мужчине и женщине одинаковые возможности для занятий спортом и отдыха. |
Ignorance about the issue has profoundly influenced women's participation in sports. |
Массовому вовлечению женщин в спортивную жизнь в значительной степени препятствует незнание ими преимуществ занятий спортом. |
There is therefore a need to gather data on youth access to leisure activities such as sports and cultural entertainment. |
Поэтому необходимо осуществлять сбор данных об участии молодежи в таких связанных с организацией досуга мероприятиях, как занятия спортом и культурные мероприятия. |
Apart from providing beneficial recreation, sports also improve productivity and foster social harmony and discipline. |
Помимо пользы от собственно занятий спортом, он также способствует повышению производительности труда, гармонии в обществе и укреплению дисциплины. |
India believes that sports activity is integral to the all-around development of the human personality. |
Индия считает, что занятия спортом являются неотъемлемой частью общего развития человеческой личности. |
This Decree stresses that sports and the related clubs and associations should be kept away from politics and from racial, religious and sectarian factionalism. |
В указе подчеркивается, что спортивные и связанные с занятиями спортом клубы и ассоциации должны быть ограждены от политики и расовых, религиозных и сектантских междоусобиц. |
Further, it notes that there are inadequate sports and recreation opportunities in many schools. |
Он отмечает также, что во многих школах отсутствует надлежащая инфраструктура для занятий спортом и проведения развлекательных мероприятий. |
In addition, there are no special dress codes that would affect participation of women and girls in sports. |
Кроме того, отсутствуют определенные нормы одежды, которые повлияли бы на занятие женщин и девочек спортом. |
The relationship between sports and the environment is another example of such issues to be addressed. |
Еще одним примером тех вопросов, которые требуют своего рассмотрения, является вопрос о связи между спортом и окружающей средой. |
Such successes made him see his future only as related to sports. |
Такие успехи заставляли его видеть своё будущее не иначе, как связанным со спортом. |
She is an athletic girl who loves playing sports. |
Она спортивная девушка и любит заниматься спортом. |
At school I was fond of reading, math and sports. |
В школе увлекался чтением, математикой и спортом. |