| And another weird thing about my roommate: She does these bizarre paintings of robots playing sports. | Ещё один её бзик: она рисует шизанутые картины, на которых роботы занимаются спортом. | 
| The Maya were all about war and torture and conquest... and sports. | Майя только и делали, что воевали, мучали, покоряли... и занимались спортом. | 
| As a child, she did not participate much in sports. | В детстве спортом серьёзно не занимался. | 
| And he says arenas could be put up across the world for sports, for instance. | И он предлагает, чтобы арены разместили по всему миру, для занятй спортом, например. | 
| Soccer is technically a sport, but it's way below all the other handsy sports. | В принципе, футбол является спортом, но он на самой нижней планке, среди ручных видов спорта. | 
| No one thought they could participate in sports, let alone be a valued member of society. | Никто не думал, что они могут заниматься спортом, не говоря уж о том, чтобы быть полноценными членами общества. | 
| I did sports, and my older friends took me with them | Я занимался спортом, и старшие друзья взяли меня с собой. | 
| Can you still keep on doing sports? | Ты сможешь и дальше заниматься спортом? | 
| This translates into reality the commitment of both the IOC and UNDCP to expand drug abuse prevention programmes by including sports services aimed at deprived communities and youth at risk. | Оно воплощает в жизнь приверженность как МОК, так и ПКНСООН расширять программы предотвращения злоупотребления наркотиками, включая оказание услуг, связанных со спортом, ориентированных на неблагополучные общины и молодежь, входящую в группу риска. | 
| Engaging in sports allows us to channel those forces in a constructive way and is therefore a powerful manifestation of competitive yet harmonious human interaction. | Занятия спортом позволяют нам направлять эти силы в конструктивное русло и потому являются мощным проявлением соревновательного, но гармоничного взаимодействия. | 
| Jordanian girls have the same opportunity as men to participate in sports and physical activities and there is no law to prohibit such participation. | Иорданские девушки обладают такой же возможностью, как и мужчины, заниматься спортом и физкультурой, и каких-либо законов, запрещающих такие занятия, не существует. | 
| In turn, UNDCP participates in various CARICOM meetings and forums related to drug control, youth development, sports and health and family life education. | В свою очередь, ЮНДКП участвует в различных совещаниях и форумах КАРИКОМ, связанных с контролем над наркотиками, развитием молодежи, спортом и здравоохранением и просвещением по вопросам семейной жизни. | 
| It stresses sports and recreational programmes for ethnic groups, in particular indigenous groups, and for the disabled population. | Этот закон подчеркивает особое значение программ занятий спортом и досуга для этнических групп, особенно групп коренного населения, а также для инвалидов. | 
| Such measures should encompass support for staff in recreation and sports programmes, including projects to develop methods of accessibility, and participation, information and training programmes. | Эти меры должны включать оказание поддержки персоналу, осуществляющему программы по организации отдыха и занятий спортом, в том числе проекты, предусматривающие разработку методики обеспечения доступности, а также по обеспечению участия и разработке информационных и учебных программ. | 
| My dad didn't do sports with me when I was little, and then he, you know, split. | Мой отец не занимался спортом со мной в детсве, а потом он, знаешь, ушел. | 
| A team of UNVs and White Helmets are working with local youth and community clubs at the grass-roots level to encourage participation in sports. | Группа ДООН и "белых касок" работает с местными молодежными и общинными клубами на низовом уровне в целях поощрения более широкого участия в занятиях спортом. | 
| Men and women are given equal conditions and opportunities to participate in sports and physical training and in local, national and international competitions. | Мужчины и женщины имеют равные возможности участвовать в занятиях спортом и физической подготовкой, в местных, национальных и международных состязаниях. | 
| In the centres are educational, health and sports facilities as well as other auxiliary facilities. | В них созданы условия для обучения, укрепления здоровья, занятия спортом, а также оказания других вспомогательных услуг. | 
| Organized activities, such as drawing, reading, storytelling, music and sports, can be helpful outlets for children enduring the stresses of armed conflict. | Организованные мероприятия, такие, как рисование, чтение, рассказывание историй, слушание музыки и занятия спортом, могут пойти на пользу детям, испытывающим стрессы, вызванные вооруженным конфликтом. | 
| Regarding women's access to sports activities, see also paras. 540 ff below. | О доступе женщин к занятиям спортом см. также ниже пункт 540 и далее настоящего доклада. | 
| Women in Sport Projects - helping national sports organisations develop strategies to get more women involved in sport | проекты «Женщины в спорте» - помогают национальным спортивным организациям разрабатывать стратегии для вовлечения большего числа женщин в занятия спортом | 
| In addition, my Government has taken steps to protect young people from drug abuse by supporting institutions that provide alternative leisure activities and sports programmes. | Кроме того, мое правительство принимает меры по защите молодежи от злоупотребления наркотиками путем поддержки учреждений, организующих альтернативные виды досуга и программы занятий спортом. | 
| This type of alternative custody includes schooling, the provision of educational materials to child centres and the encouragement of sports, library visits and children's theatrical activities. | Такой вид альтернативного попечения включает школьное обучение, предоставление учебных материалов детским центрам и поощрение занятий спортом, посещения библиотек и театральных представлений для детей. | 
| There are no legal barriers in Brazil to the participation of women in recreational and sports activities as well as in others aspects of cultural life. | В Бразилии не существует правовых барьеров, препятствующих участию женщин в деятельности в сфере развлечений, а также в занятиях спортом и в других аспектах культурной жизни. | 
| 2 Promoting projects and programmes that use involvement in sports as an effective measure to prevent drug abuse | 2 Содействие проектам и программам, которые используют занятия спортом в качестве эффективной меры предупреждения злоупотребления наркотиками |