Namely, the six regional football associations were the IFA, Army Sports Control Board, United Provinces, the North West India Football Association, the Bihar Football Association, and Delhi. |
Шестью организациями, договорившимися о создании единой федерации, стали Индийская футбольная ассоциация (представляющая Западную Бенгалию), Совет по контролю над армейским спортом, Футбольная ассоциация Западной Индии, ассоциации Соединённых провинций, Бихара, а также Дели. |
As well as finance, media, aviation and sports. |
СМИ, авиацией и спортом. |
She is very interested in music and sports. |
Увлекается музыкой и спортом. |
The Central Sports and Physical Training Club for Persons with Disabilities has 1,488 members, 1,270 of whom engage in sporting activities on a regular basis, while the other 528 belong to general physical rehabilitation groups. |
В составе Центрального Физкультурно-спортивного клуба инвалидов Туркменистана насчитывается 1488 членов, из них систематически занимающихся спортом 1270 человек и 528 человек занимаются в группах общефизической реабилитации. |
The policy developed by the Barrio Adentro Sports Mission, designed to foster greater community involvement and participation in physical and sporting activity, has had an impact in this area. |
Еще одним направлением политики в данной сфере является деятельность в рамках миссии "Наш спортивный квартал", призванной придать универсальный характер процессу привлечения общин путем культивирования физической активности и занятий спортом. |
To give women and girls equal access to any chosen role in sport, the Commission's Winning Women Strategy, Winning Women's Charter and Junior Sports Policy all encourage girls and women to participate and be involved in sport. |
Для того чтобы обеспечить женщинам и девочкам беспрепятственный доступ к избранному ими виду спорта, разработанная Комиссией стратегия «Женщины-победительницы», Хартия женщин-победительниц и политика в области молодежного спорта направлены на стимулирование участия девочек и женщин и их активных занятий спортом. |
Sports, culture and leisure activities, as we know, help teach children to strive and persevere, foster in them a greater awareness of their identity and of their capacities, and help to awaken their conscience. |
Как известно, занятия спортом, культурные мероприятия и организация досуга помогают научить детей стремиться к чему-либо и настойчиво добиваться своей цели, прививать им более глубокое осознание своей индивидуальности и своих способностей и помогать пробуждению их сознания. |
UNEP and the Japanese-based Global Sports Alliance will stage the 2008 Global Forum for Sport and Environment, in Alicante, Spain, from 4 to 6 October, with a focus on the connection between sport and climate change. |
ЮНЕП и базирующийся в Японии Глобальный спортивный альянс проведут с 4 по 6 октября 2008 года в Аликанте, Испания, сессию Глобального форума по спорту и экологии, посвятив ее взаимосвязи между спортом и изменением климата. |
Sports facilities include, a fully equipped fitness room, Outdoor swimming pool (Heated in winter), 2 Tennis courts with floodlights, Squash court, Billiards, Table Tennis, Bicycles, Outdoor chess. |
Для занятий спортом: полностью оборудованный спортивный зал, бассейн на открытом воздухе (подогреваемый в зимнее время), 2 теннисных корта с прожекторной системой для игры в вечернее время, корт для игры в сквош, бильярд, настольный теннис, велосипеды, шахматы на открытом воздухе. |
The Right to Participate in Recreational Activities, Sports, and All Aspects of Cultural Life |
Ни один закон не лишает женщин права на занятия спортом. |