The socio-cultural norms, public-private divide and segregation, restrictions on mobility, economic dependency, and burden of the household chores hinder women's participation in recreational and sports activities. |
Социокультурные нормы, разграничение на государственный и частный секторы и сегрегация, ограничение мобильности, экономическая зависимость и бремя домашних обязанностей препятствуют участию женщин в мероприятиях, связанных с отдыхом и занятиями спортом. |
Do you talk about it in the shower after you do sports? |
Вы говорите об этом в душе после занятий спортом? |
Accordingly, the Institute for Women's Issues and the Superior Council on Sports are carrying out joint activities designed to promote co-education in sports, to prepare and disseminate teaching materials, to promote women's sports and to conduct research and analysis on the subject. |
Так, Институт по делам женщин и Высший совет по делам спорта проводят мероприятия в области совместного обучения на спортивных площадках, разрабатывают и распространяют дидактические материалы, способствуют занятиям женщин спортом и содействуют аналитическим исследованиям в этой области. |
The Women's Sports Foundation, the leading authority on the participation of women and girls in sports, advocates for equality, educates the public, conducts research and offers grants to promote sports and physical activity for girls and women. |
Женский спортивный фонд, ведущая организация в вопросах занятия спортом женщин и девочек, выступает за их равенство, проводит просветительную работу среди общественности, организует исследования и выделяет гранты для поощрения занятия спортом и физической культурой среди девочек и женщин. |
Three priorities have been defined: popularization of the Sport for All idea, improvement of sports results and development of sports and recreational infrastructure, as well as the fields of action under each of the priorities. |
В стратегии указаны три приоритетных направления деятельности - популяризация идеи "Спорт для всех", улучшение спортивных результатов и развитие инфраструктуры для занятий спортом и отдыха, - а также намечены мероприятия по каждому из приоритетных направлений. |
Girls and boys, women and men have equal opportunities for participating in physical education and in sports and there are no rules which prohibit girls or women to take up physical education and sports. |
Мальчики и девочки, мужчины и женщины имеют равные возможности для занятий физической культурой и спортом, и нет никаких правил, запрещающих девочкам или женщинам заниматься физической культурой и спортом. |
Sport in Qatar supports the country's education efforts, with the most prominent being coordination with the Supreme Council for Education in curriculum development, and supporting the sports infrastructure in schools and the school Olympic programme for all students. |
В Катаре занятия спортом направлены на содействие в проводимой в стране работе в области образования; здесь прежде всего следует выделить сотрудничество с Высшим советом по делам образования в разработке учебных программ, оказание поддержки спортивной инфраструктуре в школах, а также олимпийскую программу для всех школьников. |
The legislation on physical education and sports, education and the basic principles of youth policy guarantee and ensure equal rights and opportunities for girls and boys, women and men, in the area of physical education and sports. |
Законодательство о физической культуре и спорте, об образовании и об основных началах молодежной политики гарантируют и обеспечивают равные права и возможности для занятий физической культурой и спортом девочкам и мальчикам, женщинам и мужчинам. |
Due to the number of participants people taking part in sports at all levels, there is an enormous audience UNEP has a wide audience for UNEP in to promote environmental messages through sports activities. for its environmental messages. |
Из-за огромного числа людей, имеющих отношение к спорту на том или ином уровне, ЮНЕП располагает широкой аудиторией вовлеченных в занятия спортом людей для обращения к ним с информацией, касающейся окружающей среды. |
The fund was established to promote regular physical exercise among young people to enable children of different social backgrounds play sports, to further their education and strengthen the principles of sport, as well as spread the ideals of sports into other areas. |
Фонд был создан с целью: популяризации регулярных занятий спортом среди молодежи; обеспечения возможности заниматься спортом детям разных социальных слоев; воспитания и укрепления спортивных принципов у занимающихся спортом; распространения спортивных принципов и идеалов на другие сферы жизни. |
Considering the increased interest in sports around the world in general and in Kyrgyzstan, in particular, the channel's mission is to promote development of sport in the country, healthy lifestyles and attract young people to sport, spread and promote national types of sports. |
Учитывая возросший интерес к спорту во всем мире в целом и в Кыргызстане, в частности, миссия телеканала заключается в содействии развития спорта в стране, пропаганде здорового образа жизни и привлечении молодёжи к занятию спортом, распространению и продвижению национальных видов спорта. |
In sports and recreation, all persons with disabilities are entitled, free of charge, to the use of recreational or sports facilities owned or operated by the Government during social, sporting or recreational activities. |
Что касается спорта и сферы досуга, то все инвалиды имеют право на бесплатное использование мест отдыха, развлечения и занятия спортом, находящихся в ведении и управлении государства, во время соответствующих общественных и спортивных мероприятий и мероприятий в сфере досуга. |
Moreover, the families of obese children do not practise sports. However, this concerns a majority of families of current schoolchildren - only 15% of the children said their parents find time for sports activities at least once a week. |
Более того, семьи детей, страдающих от ожирения, не занимаются спортом. Это, однако, касается большей части семей современных школьников - только 15% детей сказали, что их родители находят время для занятий спортом как минимум раз в неделю. |
This estimate also provides for the purchase of recreational and sports supplies and equipment, rental of movies, maintenance of sports and recreational areas and publication of magazines ($103,000). |
В указанной смете также предусматриваются расходы на приобретение принадлежностей и оборудования для занятия спортом и отдыха, прокат кинофильмов, содержание спортивных площадок и мест для отдыха и выпуск журналов (103000 долл. США). |
Since that time many entities of the United Nations system have engaged in a relationship with sports organizations, such as the International Olympic Committee and other members of the Olympic Movement, sports federations, sport clubs and sport-related non-governmental organizations. |
В дальнейшем многие органы системы Организации Объединенных Наций установили отношения со спортивными организациями, такими, как Международный олимпийский комитет, и другими представителями олимпийского движения, спортивными федерациями, спортивными клубами и связанными со спортом неправительственными организациями. |
This item covers the running of four federal boarding schools and eight federal sports grounds for the benefit of physical education and with a view to organizing and making schoolchildren attend sports activities as part of their education. |
В этой статье учтены расходы на содержание четырех федеральных школ-интернатов и восьми федеральных спортивных площадок для физического воспитания учащихся и организации спортивных мероприятий, позволяющих детям заниматься спортом в период получения ими школьного образования. |
One of the main tasks of physical education and sports is the gradual increase in the women's involvement in sport activities, the creation of conditions for women's assertion at all levels of sports management, as well as different activities for women and girls with disabilities. |
Одной из главных задач в области физического воспитания и спорта являются постепенное расширение участия женщин в спортивной деятельности, создание условий для привлечения женщин на все уровни руководства спортом, а также организация различных мероприятий для женщин и девушек с инвалидностью. |
It is true that the situation has improved slightly from 2001 to 2004, but the proportion of women at that level is still low, in comparison with the number of women who practice sports or the percentage of women among members of sports associations. |
Безусловно, положение в этом вопросе несколько улучшилось в период 2001 - 2004 годов, однако доля женщин на этом уровне по-прежнему является незначительной по сравнению с числом женщин, занимающихся спортом, или процентной долей женщин среди членов спортивных ассоциаций. |
The Sports and Recreation Act [Chapter 25:15] establishes a Sports Commission, among whose objectives is to ensure that opportunities for sports and recreation are made available to all persons throughout Zimbabwe. |
Законом о спорте и отдыхе [глава 25:15] учреждена Комиссия по делам спорта, целью которой, в частности, является обеспечение возможностей для занятий спортом и отдыха всем без исключения жителям Зимбабве. |
To broad-base games and sports in rural areas, the Government launched the Rural Sports Programme in 1970-71. |
Для массового распространения занятий спортом в сельских районах правительство в 1970 - 1971 годах начало осуществление программы развития спорта в сельских районах. |
The Law of the People's Republic of China on Physical Culture and Sports and National Programme for Physical Fitness explicitly provide for the support and encouragement of extensive popular participation, including by women, in sports activities. |
Закон Китайской Народной Республики о физической культуре и спорте и Национальная программа физического развития содержат положения, в которых прямо говорится о поддержке и поощрении широкого участия масс, в том числе женщин, в занятиях спортом. |
The societal effectiveness criterion used was the implementation of equality between women and men in Finnish sports, which is one of the goals and focus areas of the Sports Act. |
Критерий оценки общественной эффективности был использован в целях фактического обеспечения равенства женщин и мужчин при занятиях спортом в Финляндии, что и составляет одну из целей и главную направленность Закона о спорте. |
The "Sports For All" programme aims at giving everyone the chance to practise sports according to each person's individual needs, capabilities and motivation without discrimination of any kind. |
Программа "Спорт для всех" направлена на создание для всех возможностей заниматься спортом в соответствии с индивидуальными потребностями, способностями и желаниями каждого человека и в условиях отсутствия какой-либо дискриминации. |
Within the Sports Department of the Office of the President, a women's unit has been created to highlight the importance of female representation in this field, and to encourage the design of policies that will eliminate inequalities in various sports. |
В Секретариате по делам спорта при Президенте создается Отдел по делам женщин, что отражает значимость участия женщин в этой сфере и будет способствовать разработке государственной политики, направленной на ликвидацию неравенства при занятиях спортом в разных их формах. |
Accessible venues and spaces to practise and participate in sports, accessible information regarding sports and recreational activities and accessible sporting activities were reported by 52.5, 49.6 and 64.6 per cent of the countries, respectively. |
Соответственно 52,5, 49,6 и 64,6 процента стран сообщили о мерах по обеспечению доступа инвалидов к местам отдыха и занятий спортом, о доступности информации в отношении мест отдыха и занятий спортом и обеспечении участия инвалидов в спортивных соревнованиях. |