Equal access in other economic and social life particularly family benefits, financial credit and recreation, sports and cultural opportunities |
Обеспечение равных прав в других областях экономической и социальной жизни, в частности в отношении семейных пособий, финансовых кредитов и участия в мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиях спортом и во всех областях культурной жизни |
By the Law on the Nursing and Upbringing of Children, the State organs and social co-operative organizations are bound to build at the best places modern crèches and kindergartens equipped with the facilities for nursing, education, sports and amusement. |
Согласно Закону об уходе за детьми и их воспитании государственные органы и общественные кооперативные организации обязаны строить в наиболее удобных местах современные ясли и детские сады, оснащенные средствами для ухода за детьми, воспитания, занятиями спортом и игр. |
Encourages Governments, international sports bodies and sport-related organizations to elaborate and implement partnership initiatives and development projects compatible with the education provided at all levels of schooling to help to achieve the Millennium Development Goals; |
рекомендует правительствам, международным спортивным органам и организациям, связанным со спортом, разработать и осуществить партнерские инициативы и проекты по развитию, согласующиеся с учебными программами на всех уровнях школьного образования, с тем чтобы содействовать достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия; |
Accelerating the work being done in the field of physical education of the younger generation and children's sports, greater involvement in regular exercise among youth, especially girls in rural areas. |
ускорение работы в сфере молодежной физической культуры и детского спорта, расширение участия молодых людей в регулярных занятиях спортом, особенно это касается девочек в сельской местности; |
Although women are interested in sport, security threats, lack of playing fields for women, shortage of women coaches and customary challenges have resulted in the weak role of women in sports. |
Хотя женщины увлекаются спортом, угрозы безопасности, недостаточное количество спортивных площадок для женщин, нехватка тренеров-женщин, а также трудности, связанные с существующими обычаями, привели к тому, что роль женщин в спорте является незначительной. |
Also, disease prevention policies are currently being strengthened through special programmes to promote healthy eating and living habits, decrease alcohol and tobacco consumption, and encourage participation in sports and contact with nature. |
Помимо этого, в настоящее время укрепляется политика профилактики заболеваний на основе специальных программ, призывающих к здоровому образу жизни и здоровому питанию, сокращению потребления табака и алкоголя, занятиям спортом и времяпрепровождению на свежем воздухе. |
Measures taken to support the participation of persons with disabilities in sports, including elimination of discriminatory and differentiated treatment of persons with disabilities in the awarding of prizes and medals; |
меры, принятые для поощрения участия инвалидов в занятиях спортом, включая ликвидацию дискриминационного и неодинакового обращения с инвалидами при присуждении призов и медалей |
In the context of exercising the right to sports, we have set up an educational system that incorporates physical education as part and parcel of shaping human beings at all stages of life. |
В стремлении к осуществлению права на занятие спортом мы создали систему образования, в рамках которой занятие спортом рассматривается в качестве неотъемлемого элемента формирования личности на всех этапах жизни. |
These programmes and activities can include, but are not limited to, English language, cooking, sewing, sports, computer classes, music lessons and excursions outside of the immigration detention facilities. |
Эти программы и мероприятия могут включать обучение английскому языку, приготовлению пищи и шитью, занятия спортом, обучение работе с компьютером, уроки музыки и экскурсии за пределы иммиграционных центров, но не только это. |
Women freely take part in sports, arts, music, choirs, dance, and cultural activities as well as competitions. |
Женщины свободно принимают участие в мероприятиях, связанных со спортом, искусством, музыкой, пением, танцами, в культурных мероприятиях и в соревнованиях. |
In work for this review in northern Uganda, the Women's Commission for Refugee Women and Children found diverse understandings of participation, with most humanitarian actors highlighting theatre or sports activities rather than decision-making roles. |
В процессе работы над настоящим обзором в северных районах Уганды Женская комиссия по женщинам и детям-беженцам столкнулась с различным пониманием участия, при этом большинство участников гуманитарной деятельности делали упор на деятельности, связанной с театром или спортом, а не на какой-либо роли в принятии решений. |
The number of women and girl members taking part in sports in 2004 was approximately 17,000 i.e., 45% of the total membership, male and female, of these clubs. |
Число занимающихся спортом женщин и девушек - членов клубов в 2004 году составляло примерно 17 тыс., то есть 45 процентов всех членов клубов, как мужчин, так и женщин. |
Girls who engage in sports may face the risk of gender-based violence, exploitation and harassment, from other athletes, coaches, managers, spectators, and family or community members. |
Девочки, занимающиеся спортом, могут подвергаться опасности гендерного насилия, эксплуатации и домогательств со стороны спортсменов, тренеров, менеджеров, зрителей, а также членов семьи или членов общины. |
Through planned activities we will raise the number of people of all ages engaged in physical and sports activities, especially adults, with the aim of strengthening their physical and psychological capacities and of preventing cardiovascular diseases and other chronic degenerative diseases. |
Посредством плановых мероприятий предполагается увеличить число людей всех возрастов, занимающихся физической культурой и спортом, особенно среди взрослого населения, в целях укрепления их физического и психологического потенциала и предупреждения сердечно-сосудистых заболеваний и других хронических дегенеративных болезней. |
Rob, you don't even play any sports, do you? |
Роб, ты же не занимаешься никаким спортом? |
The hunting, the - the sports, the Three Stooges? |
С охотой, со... спортом? |
You can record everything you see when you do sports or work provided that you do take the glasses to work (for guards, for example), but again places the utmost freedom of movement! |
Вы можете записывать все, что вы видите, когда заниматься спортом или работать при условии, что вы взять очки на работу (для охраны, например), но опять-таки придает важнейшее свободу движения! |
You walk into a room and there's someone who went to the same school, you play the same sports, there's a high chance that you're going to want to help that person out. |
Входя в комнату и видя кого-то, кто ходил в ту же школу, занимается тем же спортом, вы наверняка захотите помочь этому человеку. |
Under this regime, the author can go out into the yard for two hours in the morning and two hours in the afternoon, where he can participate in sports and be in company with any other inmate in this block. |
8 В соответствии с этим режимом автор может совершать прогулку во дворе тюрьмы в течение двух часов утром и двух часов вечером; он может заниматься спортом и общаться с другими заключенными, содержащимися в этом блоке. |
Within the framework of the strategies that have been implemented to promote women's recreational and sports activities, several actions should be noted: |
В рамках стратегии, направленной на улучшение отдыха и занятий спортом женщин, было проведено несколько заслуживающих внимания мероприятий: |
Among the measures adopted by the Plan, is the linkage of the schools at the internment units with the formal educational system of each State; the adoption of a model architecture for the centers, allowing for spaces devoted to sports and cultural and training workshops. |
В числе мер, осуществляемых в рамках этой системы, можно упомянуть поддержание связи школ при режимных центрах с системой формального обучения каждого штата, утверждение типового архитектурного проекта для таких центров, предусматривающего отведение специальных мест для занятий спортом, проведения культурных мероприятий и учебной работы. |
equal conditions for the participation of women and men in recreational events, sports and all areas of social and cultural life. |
равные условия для участия женщин и мужчин в мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиями спортом и во всех областях социальной и культурной жизни. |
The Ministry of Health, Welfare and Sport and the Ministry of Justice have therefore jointly set up a large-scale programme to increase participation in sports among immigrant youths and parental involvement (from 70 per cent to 85 per cent). |
В этой связи министерство здравоохранения, социального обеспечения и спорта совместно с министерством юстиции разработали крупномасштабную программу привлечения к занятию спортом молодых иммигрантов и их родителей (цель - довести долю занимающихся спортом с 70 до 85 процентов). |
As already outlined in the sections on education in this report, the Government has made it a priority to include sports education in the school curriculum as part of overall efforts to raise the profile of sport in Timor-Leste. |
Как уже отмечалось в разделах настоящего доклада, посвященных образованию, правительство в рамках общих усилий по повышению роли спорта в Тиморе-Лешти поставило перед собой в качестве приоритетной задачу включить занятия спортом в школьную программу. |
There are no legal, social or other restrictions which forbid women in the Bahamas from participating in any form of recreational activity, sports or from become instrumental in the development of Bahamian culture. |
На Багамских Островах не существует каких-либо правовых, социальных или иных ограничений, в силу которых женщины не могут участвовать в каких-либо развлекательных мероприятиях или занятиях спортом или вносить свой вклад в развитие багамской культуры. |