Английский - русский
Перевод слова Spend
Вариант перевода Тратить

Примеры в контексте "Spend - Тратить"

Примеры: Spend - Тратить
Why does a guy from chicago come all the way out here and spend north of eight grand in all these places in little over a month? Зачем парню из Чикаго тащиться сюда и тратить больше девяти кусков во всех этих местах менее чем за месяц?
You know, Barney's the father of my child, and the way that he tells it is that without any consultation, you put his life in such danger that a cash-strapped police force now has to spend a fortune protecting the pair of you. Ты знаешь. Барни - отец моего ребенка, и насколько я его поняла, ты, даже не посоветовавшись, подверг его жизнь такой опасности, что сидящая без гроша полиция должна теперь тратить кучу денег на охрану вашей парочки.
Dozens of heavily indebted poor and middle-income countries are forced by creditor Governments to spend significant portions of their income to service their unpaid and unpayable debt, undermining their ability to invest in human capital and infrastructure. Десятки бедных стран с крупной задолженностью и стран со средним уровнем доходов под нажимом правительств стран-кредиторов вынуждены тратить значительную долю своих доходов на обслуживание долга, который не погашен и не может быть погашен, что подрывает их способность вкладывать средства в развитие человеческого капитала и инфраструктуру.
Endō gives Kaiji two options - either spend ten years to repay this outstanding debt, or board the gambling ship Espoir ("hope" in French) for one night to clear the debt. Эндо предлагает Кайдзи два варианта - либо тратить десять лет, чтобы погасить эту задолженность, или пойти на корабль «Эспуар» («Надежда» по-французски) и в течение одной ночи погасить свой долг.
Look, Chief says I have to spend a year as a GP, and I don't want to waste a day, so notify the town crier or whatever, and let him know I'm open for business. Главврач сказал, что я должна провести год в качестве терапевта, и я не хочу тратить ни дня, так что оповестите городничего или кто там у вас, и скажите, что я готова принимать больных.
He forbade his wife to keep company with other men, made midnight searches for hidden lovers, insisted she spend a quarter of her day at prayer, and forced her to leave Paris and move with him to the country. Он запретил жене находиться в обществе других мужчин, среди ночи устраивал в её комнате поиски любовников, заставлял её тратить на молитву четверть дня, и, в конце концов, вынудил её покинуть Париж и отправиться с ним в глубь страны.
Recipient governments might misuse the aid, preventing it from trickling down to those who would spend or invest it, or the money may be given on the condition that it is spent on goods or services from the donor country. Правительства-получатели могут злоупотреблять помощью, мешая ей попадать к тем, кто будет ее тратить или инвестировать, или деньги могут даваться при условии, что они будут тратиться на товары или услуги из страны-донора.
Could it help us to appreciate that many things are more central to our happiness than our ability to spend money on fashion, expensive watches, and fine dining? Поможет ли он нам вспомнить о том, что многие вещи более важны для нашего счастья, чем возможность тратить деньги на дорогую одежду, часы и еду?
I will spend every day from now on, every dollar that I have, trying to make up for what I've done. Теперь каждый свой день и каждый свой доллар я буду тратить на то, чтобы исправить то, что я натворил.
Rising income inequality will also constrain consumption growth, as income shares shift from those with a higher marginal propensity to spend (workers and the less wealthy) to those with a higher marginal propensity to save (corporate firms and wealthy households). Рост неравенства доходов также будет сдерживать рост потребления, поскольку доходы смещаются от групп с самой высокой предельной склонностью тратить (работники и менее богатые слои населения) к тем, у кого самая высокая предельная склонность к сбережению (корпоративные фирмы и состоятельные домашние хозяйства).
But it hardly seems likely that big changes in people's confidence (the kind of confidence that affects their willingness to spend or invest) are rooted in expectations over so short a time horizon. Но маловероятно, что причина больших изменений в общественном доверии (той уверенности, которая влияет на желание людей тратить или инвестировать) заключается в их ожидании того, что случится в ближайший период времени.
Lindley spearheaded the construction of sewers and a water supply, although the city declined to spend the money to sand-filter the river water, so that the water became notorious for its living and dead contents and contributed to the cholera epidemic of 1892. Линдли возглавил строительство систем канализации и водоснабжения Гамбурга, хотя городское правительство отказалось тратить деньги на фильтрацию речной воды песком, вследствие чего вода поступала к населению сильно загрязнённой, что в итоге привело в 1892 году к эпидемии холеры.
BG: Well, the actual spending on the R&D piece - say the U.S. should spend 10 billion a year more than it is right now - it's not shouldn't take away from other things. Б.Г.: Фактические расходы на НИОКР [научные исследования]... скажем, в США, надо будет тратить на 10 миллиардов в год больше, чем сейчас - это совсем не критическая сумма, она не должна будет отвлечь от прочих дел.
The more time a woman has to spend on household work, the less time is left for income generating work, and the situation might eventually reach the breaking point for poor urban woman heads of household. Чем больше времени приходится тратить женщине на домашнюю работу, тем меньше его остается у нее для оплачиваемой работы, что в конечном счете может поставить малообеспеченную городскую женщину - главу домохозяйства в критическое положение.
Are we here to deal once again in acrimony and spend precious time on diatribes and distorted facts, as we have just witnessed and heard? Неужели затем, чтобы тратить драгоценное время и вновь выслушивать колкости и обличительные речи и искаженные факты, чему мы только что были свидетелями, слушая это выступление?
General-regime prisoners, for example, could spend all the money they received for their labour and, after serving half of their sentence, could have their wages increased by up to 55 per cent. Так, лица, содержащиеся в колониях общего режима, могут тратить все деньги, полученные на работе, и после отбытия половины наказания их заработная плата может быть увеличена на 55%.
Rising inequality - owing partly to job-slashing corporate restructuring - is reducing aggregate demand further, because households, poorer individuals, and labor-income earners have a higher marginal propensity to spend than corporations, richer households, and capital-income earners. Рост неравенства - отчасти вследствие сокращения рабочих мест в процессе корпоративной реструктуризации - дальше сокращает совокупный спрос, поскольку семьи, малоимущие и получатели трудовых доходов имеют более высокую предельную склонность тратить, чем корпорации, богатые домохозяйства и получатели дохода с капитала.
The statements we make in the Hall are worth nothing if African countries are then forced to spend five times more than the value of their resources to pay shameful amounts of foreign debt rather than pay for health care and education programmes. Заявления, с которыми мы выступаем в этом зале, будут бессмысленными, если затем африканские страны будут вынуждены тратить в пять раз больше своих ресурсов для того, чтобы оплачивать постыдную внешнюю задолженность, вместо того, чтобы финансировать свои программы здравоохранения и образования.
How she chooses to spend her life or her money is her own affair, isn't it? И она сама решает, как ей тратить свои деньги.
He was on top of the world, which meant he had plenty of time and cash to spend on the woman he loved, У него было полно времени и денег, чтобы тратить на любимую женщину.
sides on this and it is probably not a useful utilization of time to spend it on this subject. Думаю, что мы выслушали представитеей различных сторон и, по-видимому, нет смысла тратить время зря.
If democratic societies allow people to spend money to buy environmental advantages for children, how can they prohibit parents from buying genetic advantages? Но отсутствие гарантий не мешает родителям тратить 140000 долларов на обучение своих детей в частном университете, где я преподаю.
Spend more on treatment. Так мы сможем тратить больше на лечение.
On 2 March 2007, the Guam Visitors Bureau published a five-year strategic plan to raise Guam's yearly visitor arrivals to 1.5 million and entice more guests who spend more and stay longer. 2 марта 2007 года Туристическое бюро Гуама опубликовало пятилетний стратегический план увеличения числа лиц, ежегодно прибывающих на Гуам, до 1,5 миллиона человек и привлечения гостей, готовых тратить больше денежных средств и проводить на острове больше времени.
I spend money on people because if I don't, I'm afraid they'll want nothing to do with me. Я трачу деньги на людей, потому что боюсь, что если я не буду тратить на них деньги, то они не будут общаться со мной.