In order to buy food, families were obliged to spend the money they had saved for their children's university studies or for the renovation of their homes. |
Чтобы покупать продукты питания семьи были вынуждены тратить деньги, которые они скопили на учебу детей в университете или на ремонт домов. |
It was inappropriate to spend so much time discussing issues not based on State practices, such as the notion of "State crimes". |
Неуместно тратить столько времени на обсуждение вопросов, не основывающихся на государственной практике, как то: понятие "государственных преступлений". |
To spend money, to party. |
Чтобы тратить деньги, чтобы ходить на вечеринки |
I realize that, honey, but I won't spend all the money on one party. |
Я понимаю, дорогая, но я не собираюсь тратить все деньги на одну вечеринку. |
So these new teams and the families were then given a sliver of the former budget, but they could spend the money in any way they chose. |
Этим новым командам и семьям передали часть имеющегося бюджета, но теперь они могли тратить деньги как захотят. |
It is possible to spend so much money for a woman? |
Как ты можешь тратить такие деньги на женщину? |
What'd you spend the money on, anyway? |
На что ты будешь тратить деньги? |
And two, I prefer to spend my money on actual things, like single-malt scotch, a fine cigar, beautiful artwork. |
А во-вторых, я предпочитаю тратить деньги на реальные вещи, вроде односолодового скотча, хорошей сигары, красивого произведения искусства. |
She was surprised that so rich a country should be reduced to such a state and wondered whether it was because it preferred to spend its resources on military expenditure. |
Она выражает удивление по поводу того, что столь богатая страна оказалась в таком состоянии, и задается вопросом, не потому ли это происходит, что правительство предпочитает тратить национальные ресурсы на военные цели. |
However, we are powerless to change this; one would have to spend all one's time correcting journalists' errors. |
Однако изменить что-либо в этом плане мы, к сожалению, бессильны, поскольку пришлось бы тратить огромное количество времени на исправление допускаемых ими ошибок. |
This often requires suppliers to spend significant amounts of time and resources on implementing complex quality assurance systems and associated testing and certification methods. |
Зачастую это требует от поставщиков тратить много времени и ресурсов на создание сложных систем контроля качества и освоение соответствующих методов тестирования и сертификации. |
In degraded environments women have to spend more of their time collecting water and fuel wood, and children suffer more from respiratory and gastrointestinal diseases. |
Из-за ухудшения состояния окружающей среды женщинам приходится тратить больше времени на то, чтобы добыть воду и топливную древесину, а дети чаще страдают от респираторных и желудочно-кишечных заболеваний. |
NATO has been trying for years - without success - to get its member states to spend the required 2% of GDP on defense. |
НАТО в течение ряда лет безуспешно пытается вынудить свои страны-участницы тратить на военные нужды 2% ВВП. |
He can no longer, as he once did, spend most of his time holding his party both together and on the course of power. |
Он больше не может, как когда-то, тратить большую часть времени, удерживая свою партию одновременно сплоченной и на курсе во власть. |
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) said that the issue was not a very important one and the Committee should not spend much time on it. |
Г-н ТОММО МОНТЕ (Камерун) говорит, что это не очень существенный вопрос и Комитету не следует тратить на него много времени. |
The estimates are calculated on the basis that the judges will spend a maximum of six weeks for meetings in connection with cases. |
Смета рассчитана исходя из того, что судьи будут тратить максимум шесть недель на заседания в связи с рассмотрением дел. |
Nor should security personnel spend valuable time raising funds or United Nations funds and programmes be forced to develop separate security arrangements for their staff. |
Персонал по вопросам безопасности не должен тратить ценное время на мобилизацию средств, или же фонды и программы Организации Объединенных Наций будут вынуждены создавать отдельные механизмы обеспечения безопасности своих сотрудников. |
The amount of money they may spend in Cuba or send to their families has been severely reduced. |
Значительно сокращается сумма денег, которые они могут тратить на Кубе, и сумма денежной помощи их семьям. |
Currently, oil prices were rising, adversely affecting economic growth in oil-importing developing countries and compelling them to spend a considerable amount of their export revenues. |
В настоящее время цены на нефть растут, что отрицательно сказывается на экономическом росте развивающихся стран-импортеров нефти и вынуждает их тратить на нефть значительную часть своих поступлений от экспорта. |
Women, in particular in developing countries, have to spend too many hours on domestic work, preventing them from participating in societal or development activities. |
Женщинам, особенно в развивающихся странах, приходится тратить слишком много времени на домашнюю работу, что препятствует их участию в общественной жизни или в деятельности в области развития. |
According to the 2011 United States Virgin Islands Economic Review, the trade, transportation and utilities sector is improving slowly as consumers spend more and job losses have eased. |
По данным Обзора экономического положения Виргинских островов Соединенных Штатов 2011 года, в секторе торговли, транспорта и коммунального хозяйства положение медленно улучшается благодаря тому, что потребители стали тратить больше и меньше людей стали терять работу. |
For instance, digging boreholes or planting trees can reduce the time women spend fetching water or fuelwood in the community where such work is performed. |
Например, если где-нибудь будут выкопаны скважины или посажены деревья, то женщины в общине, где такие работы были выполнены, могут тратить меньше времени на доставку воды или заготовку топливной древесины. |
(c) Courts cannot spend public money; and |
с) суды не могут тратить государственные деньги; и |
This means that the men can spend the money they receive in whichever way they see fit, while women are left without payment. |
Это означает, что мужчины могут тратить получаемые ими деньги так, как они захотят, в то время как труд женщин остается неоплаченным. |
My Government is not prepared to spend the cost of a loaf of bread on weapons or war machinery. |
Мое правительство не будет тратить деньги, на которые можно испечь батон хлеба, на оружие или военную технику. |