Companies make their expensive executives spend ages carefully preparing forecasts and budgets which are obsolete or need changing before they can be published. |
Компании заставляют своих высокооплачиваемых специалистов тратить уйму времени на тщательные прогнозы и формирование бюджетов, которые становятся неактуальными и нуждаются в изменении до их принятия. |
You do not have to spend a lot of money to look great. |
Это наряд - «Сияющий тигр» Совсем не нужно тратить много денег, чтоб прекрасно выглядеть. |
Someone to spend my riches and care for my man-eating anteaters. |
Кто-нибудь, кто будет тратить моё огромное состояние... и заботиться о моих муравьедах-людоедах, когда меня не станет. |
It was concerned that personnel with important substantive tasks might spend precious time complying with reporting requirements. |
Он выражает обеспокоенность в связи с возможностью того, что сотрудники, которым надлежит выполнять важные оперативно-функциональные задачи, будут тратить драгоценное время на представление докладов согласно соответствующим требованиям. |
It's a dead world. NASA should not spend any time or effort studying Mars anymore. |
Это мертвый мир. НАСА больше не должно тратить никаких ресурсов для изучения Марса. Но, к счастью, наше руководство в Вашингтоне в штаб-квартире НАСА оказалось мудрее. |
Some of you might be thinking, That's a lot of time to spend playing games. |
Некоторые из вас могут подумать: "Это куча времени, чтобы тратить его на игры." Возможно даже, слишком много времени, учитывая как много важных проблем требуют решения в реальном мире. |
Now, 600 words, and I insist you spend the minimum amount of time on it. |
И постарайся не тратить на это много времени. |
And the only thing he has managed to do thus far is spend my money. |
И единственное, в чем он приуспел, это тратить мои деньги. |
Families spend up to eight hours fetching drinking water, a task that normally falls to women and children. |
Семьи вынуждены тратить более восьми часов, чтобы обеспечить себя питьевой водой (эта тяжелая обязанность ложится на плечи, прежде всего, женщин и детей). |
We must spend only within our means and reduce the deficit as much as possible. |
Мы должны вооружиться новым принципом бюджетной политики - тратить только в пределах своих возможностей и сократить дефицит до максимально возможного минимума. |
Okay. Well, then, let's get this over with as quickly as possible, 'cause I don't want to spend any more time in this place. |
Хорошо, давай закончим здесь побыстрее, не хочу тратить больше время в этом месте. |
She's free to enjoy the good things in life - she can spend, you know, money, have little affairs and still be looked after. |
Тогда можно наслаждаться жизнью, тратить деньги. Деньги-деньги. Ей не надо ничего делать. |
These endeavors were greatly aided by the wealth of Italian patricians, merchant-princes and despots, who would spend substantial sums building libraries. |
Эти усилия поощрялись богатыми итальянскими патрициями, купцами, которые стали тратить значительные суммы на строительство зданий библиотек. |
You save your personal time, as you would not have to spend it on employee's control. |
Вы экономите личное время, так как нет необходимости тратить его на контроль за сотрудниками. |
And it's pointless to spend months working on something that someone's gona hear for two seconds while they're stopped at a red light. |
И бесполезно тратить месяцы работы на то, что кто-то будет слушать две секунды пока стоит на светофоре. |
We're a recreational vehicle that doesn't really matter, and I don't spend my time doing that kind of stuff. |
Первая - мы никому не нужные кемперы, но я не собираюсь тратить своё время на подобные вещи. |
John Dahl was in talks to direct the film but pulled out due to script quality issues and the studio not wanting to spend a lot of money on the project. |
Джон Дал также планировал участвовать в создании фильма, но из-за проблемы с качеством сценария студия отказалась тратить много денег на проект. |
From this moment forth, I will not spend another Won on Miss Seo Yi Soo. |
Я не собираюсь сегодня тратить на вас ни вона. |
When you gave me the money, you said it was for me to spend. |
Сама же разрешила тратить, а теперь просишь копить. |
Whether to spend it slowly, so nobody finds out, or take the lump sum and flee abroad... let's take our time figuring that out. |
В любом случае тратить по чуть-чуть, чтобы никто не прознал, или же бежать за границу прихватив всю сумму... давай-ка поразмыслим над этим. |
I do not have the luxury of your birth or your purse, Sam, to spend my days fomenting dissension. |
Я, в отличие от тебя, Сэм, не могу себе позволить тратить свои дни на разжигание конфронтации. |
Therefore, a photon that travels between these plates will spend less time interacting with virtual particles because there are fewer of them to slow it down. |
Таким образом, фотон, движущийся между пластинами, будет тратить меньше времени на взаимодействие с виртуальными частицами, снижающими его скорость. |
As perthe terms of His Grace's inheritance, this is for you to spend as you wish. |
В соответствии с условиями наследования, это вам. Вознаграждение. Можете тратить по своему усмотрению. |
For retirees and other people who need to spend soon, the year-to-year variability of the stock market commands caution. |
Для пенсионеров и других людей, которым нужно тратить в ближайшем будущем, изменчивость фондовой биржи из года в год кажется предостережением. |
Debt-friendly stimulus might be regarded as nothing more than a collective decision by all of us to spend more to jump-start the economy. |
Стимул, дружелюбный к долгам, нужно рассматривать как коллективное решение всех нас тратить больше, чтобы подтолкнуть экономику. |