| These roving bands don't appear to spend their time and energy on acquiring money, or receiving concessions, or fighting for high positions. | Не похоже, что эти бродячие банды будут тратить время и энергию на получение денег, или приобретение концессий, или борьбу за высокие посты. |
| But teenagers weren't going to spend their allowances to join Team Schmul. | Но подростки не стали бы тратить свои карманные деньги, чтобы присоединиться к команде Шмуля. |
| Countries that were overspending, under-saving, and running current-account deficits have been forced by markets to spend less and save more. | Страны, у которых был перерасход, в рамках экономии и дефицит текущего счета, рынки их вынудили меньше тратить и больше экономить. |
| I'd rather die than spend two hours every day Listening to mediocre music majors doing their scales. | Я лучше умру, чем буду тратить два часа каждый день слушая, как упражняются бездари. |
| We're a recreational vehicle that doesn't really matter, and I don't spend my time doing that kind of stuff. | Первая - мы никому не нужные кемперы, но я не собираюсь тратить своё время на подобные вещи. |
| You don't have to download and install any software or spend your CPU time running a password recovery tool. | Вам не надо скачивать и устанавливать какое-либо программное обеспечение, а также нет необходимости тратить процессорное время на работу программ по подбору пароля. |
| Maybe if we saw where our income taxes were going, we wouldn't let Congress spend nearly 60% of it on this. | Может, узнай мы, куда идут наши деньги, мы не позволили бы Когрессу тратить 60% всей суммы на оборону. |
| The authors of the theft will spend their money and we'll find them. | Шпана, похитившая товар, начнет тратить бабки, и мы их схватим. |
| We can spend our box office dollars elsewhere when movies don't treat women as anything more than decorative objects. | Мы можем не тратить деньги на кино, если в фильме к женщине относятся только как к безделушке. |
| I'd suggest you spend less time on farces and study a thriller or two, Mr Duke. | Я бы предложил вам тратить меньше времени на фарсы и почитать детектив, а то и парочку, мистер Дюк. |
| And she's always saying... thatshedoesn'tneedtoimpress with how much she can spend. | Она всегда говорит что ей не нужно тратить кучу денег, чтобы произвести впечатление. |
| That day will arrive sooner if governments spend a lot more money on low-carbon energy research, which is woefully inadequate. | В идеале, каждая нация должна тратить 0,05% своего ВВП на исследования энергетических технологий без выброса углерода. |
| This is the best possible world for passengers, since nobody forces anyone to spend money in an airport; people do it only because it is convenient. | Такой мир - лучший для пассажиров: никто не заставляет их тратить деньги в аэропорту, люди делают это, потому что им так удобно. |
| Life's too short to spend haggling over flex conduits and electrical chases. | Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на гибкие соединения, штробы под электрику. |
| Just don't make me spend every last dime that I have trying to fight you. | Не заставляй меня тратить все свои деньги, до последней копейки, на то, чтобы воевать с тобой. |
| Ireland, currently with a relatively young population, needs to spend less on pensions and health-care/care of the elderly than most other developed countries. | Ирландии, которая на данном этапе является страной с довольно молодым населением, приходится тратить на пенсионное обеспечение и медицинское обслуживание/уход за пожилыми людьми меньше средств, нежели большинству других развитых стран. |
| Again our publicly loved and most conscientious pr... esident is forced to spend his precious time, strength and health and to do your job. | Ведь снова наш всенародно любимый и самый чэсны пи... президент (извините) вынужден тратить свое бесценное время, свои силы и здоровье и делать работу за вас. |
| That day will arrive sooner if governments spend a lot more money on low-carbon energy research, which is woefully inadequate. | Этот день наступит скорее, если правительства будут тратить гораздо больше денег на исследования низко-углеродистых видов энергии, затраты на которые сегодня являются удручающе неадекватными. |
| They can borrow more and more each year against the value of their homes, and spend every cent. | Они могут каждый год брать в долг под залог все большие и большие суммы по сравнению со стоимостью их домов, и при этом тратить все до цента. |
| Over-spending countries - such as the United States and other "Anglo-Saxon" economies - that were over-leveraged and running current-account deficits now must save more and spend less on domestic demand. | Чрезмерно тратящие страны - такие как Соединенные Штаты и другие "англо-саксонские" экономики, которые использовали финансирование за счет внешних кредитов и у которых было отрицательное сальдо по текущему счету, сейчас должны больше экономить и меньше тратить на внутренний спрос. |
| Arsenal continued to spend considerable sums on other players, including Alex James, and, in 1938, broke the English transfer record again with the purchase of Bryn Jones. | «Арсенал» продолжал тратить деньги на покупку таких сильных игроков, как Алекс Джеймс, а после приобретения Брина Джонса (англ.)русск. в 1938 году побил рекорд по объёмам трансферов для английских клубов. |
| As the downturn lowers food prices, pressure is eased on recession-hit consumers who have less money to spend, it says. | Так как спад экономики приводит к снижению цен на продукты питания, давление на потребителя, которого также затронул кризис и который старается тратить меньше, ослабевает. |
| Mr. AHMADU said that the Committee should concentrate on its main task and not spend valuable time on issues dealt with by other bodies. | Г-н АХМАДУ говорит, что Комитету следует сосредоточить все свое внимание на выполнении своей основной задачи, а не тратить драгоценное время на вопросы, рассматриваемые другими органами. |
| By the year 2000, developing countries would spend over US$ 1 billion per year on health care for AIDS. | В 2000 году развивающиеся страны будут вынуждены ежегодно тратить более 1 млрд. долл. США на санитарное обслуживание больных СПИД. |
| Therefore governments, national as well as local, may be reluctant to spend on measures that have long-term and low profile visibility as compared to more visible immediate-effect projects. | В связи с этим национальные правительства и местные органы власти могут неохотно тратить средства на меры, действие которых видно не сразу, а лишь в отдаленной перспективе, отдавая предпочтение проектам, дающим более заметный немедленный эффект. |