| The Chinese acknowledge that they enabled Americans to borrow and spend beyond their means by parking China's massive foreign reserves in US government securities. | Китай признает, что он позволил Америке занимать и тратить средства сверх нормы, размещая огромные иностранные резервы Китая в американских государственных ценных бумагах. |
| After all, consumers' willingness to spend depends on their general situation, not on whether business will be a little better in the short term. | В конце концов, желание потребителей тратить зависит от общей ситуации, а не от того, будет ли бизнес немного лучше в ближайшее время. |
| And I actually really feel that it's worthwhile to spend my valuable and limited time on this Earth in this way. | И я чувствую, что это стоит того, чтобы именно таким образом тратить моё ценное и ограниченное время в этом мире. |
| And we thought, I wonder what would happen if we made people spend more of their money on other people. | Итак, мы задумались о том, что будет, если убедить людей тратить больше денег на других. |
| So humans toil all week so they can spend their hard-earned wages on unnecessary articles of clothing? | Так люди работают всю неделю и они могут тратить свои зарплаты на ненужные предметы одежды? |
| Why would she be willing to spend her money supporting Lizzie? | Зачем иначе ей тратить свои деньги, чтобы поддержать Лиззи? |
| I also have the right to know who's going to live in my apartment and spend my money. | Я ведь тоже имею право знать, кто будет жить в моей квартире... и тратить мои деньги. |
| When you said we were going to spend the thief out of hiding, I envisioned something more like supermarket sweep on Fifth Avenue. | Когда ты предложил тратить деньги, чтобы выманить вора из норы, я представляла себе что-то вроде скупки супермаркета на Пятой авеню. |
| I don't spend my time spying on you, I have work, but you're going too far. | Я не буду тратить время, шпионя за тобой, Я должен работать, но ты заходишь слишком далеко. |
| In addition, the Fed hopes that lower long-term interest rates will push up asset prices, giving households more wealth and greater incentive to spend. | Кроме того, ФРС надеется на то, что низкие долговременные процентные ставки приведут к повышению цен на активы, улучшив благосостояние семей и усилив их желание тратить деньги. |
| If workforces are stagnating or shrinking and growth is subdued, why spend on boosting output? | Если рабочая сила стагнирует или сокращается, а экономический рост вял, зачем тогда тратить деньги на увеличение выпуска продукции? |
| You know it, I know it, but let's not waste our time talking about these mistakes because we'll spend all day here. | И вы, и я - мы все это знаем, но давайте не будем тратить наше время, рассуждая обо всех тех ошибках, иначе мы проведём здесь весь день. |
| Legal rules allowing corporations to spend on politics are premised on the view that expression of corporations' positions has a legitimate role in the political marketplace. | Правовые нормы, позволяющие корпорациям тратить деньги на политику, основываются на том, что выражение позиции корпораций играет легитимную роль на политическом рынке. |
| So that instead of spending it the way you usually spend it, maybe if you spent it differently, that might work a little bit better. | Вместо того чтобы тратить деньги как обычно, может, если вы потратите их иначе, результат будет чуть лучше. |
| I didn't think you'd want to spend the money. | Я думал, ты не захочешь тратить деньги.Тебе понравится здесь. |
| Why spend the energy on an election and getting in deeper here? | Зачем тратить силы на выборы и еще глубже застревать здесь? |
| All right, how am I supposed to spend my money? | Ладно, и как я должен тратить мои деньги? |
| Well, if you rented more apartments, I could spend more money on you. | Ну, если бы сдавала больше квартир, то я смог бы тратить на тебя больше денег. |
| But it recognizes that what Europe's troubled countries need most is not money, but the planning and administrative capacity to spend it effectively. | Но при этом признается, что проблемным странам ЕС больше всего требуются не деньги, а планирование и административные возможности для того, чтобы эффективно их тратить. |
| Both also agree on the need for international cooperation in an increasingly interdependent world, with differences mainly concerning how much effort to spend on it. | Обе стороны также сошлись на необходимости международного сотрудничества в этом все более взаимозависимом мире и спорят главным образом о том, сколько усилий следует на него тратить. |
| Such images become part of your sense of reality, and could disturb your sense of confidence and reduce your willingness to spend and support the economy. | Такие образы становятся частью вашего чувства реальности и могут разрушить ваше чувство уверенности и уменьшить вашу готовность тратить и поддерживать экономику. |
| Whereas the traditional model for marketing records was to spend millions of dollars on expensive videos and air play, Miller did not have such a luxury. | В то время как традиционная модель маркетинговых записей заключалась в том, чтобы тратить миллионы долларов на дорогие видео и радиотрансляции, у Миллера не было такой роскоши. |
| When we married, I insisted you start with me as a poor doctor's wife, that you don't spend your own money. | Когда ты вышла за меня замуж, я настоял, чтобы ты начала со мной, как жена бедного доктора,... и что ты не должна тратить свои деньги. |
| We can't spend that money, so pretend it's not there, like you do with recycling bins. | Мы не можем тратить эти деньги, так что притворись, что их нет, как ты делаешь, когда проходишь мимо баков для переработки мусора. |
| I can't spend one more moment of my life scrounging around in dumpsters looking for horrible information on people. | Прости. я не могу больше тратить мою жизнь, ошиваясь вокруг мусорных контейнеров и искать компромат на людей. |