Women and children in many rural communities have to spend a large part of their time collecting fuelwood, fodder and subsistence foods from forests. |
Женщины и дети во многих сельских общинах вынуждены тратить много времени на заготовку дров и корма для скота, а также на обеспечение своих семей пропитанием за счет лесов. |
We need budgets that will let us surface roads to keep water out today, and not spend 10 times more in major reconstruction tomorrow. |
Нам нужны бюджеты, которые уже сегодня позволяли бы нам покрывать дороги настилом, оберегающим их от воды, чтобы завтра не тратить в 10 раз больше на причиненный ею ущерб. |
Many girls never get to go to school because they are forced to spend the whole day walking long distances to collect water for their families. |
Многие девочки не ходят в школу, потому что они вынуждены тратить целый день для того, чтобы принести воду для своих семей из далеко расположенных источников. |
Occasionally a painting may be purchased; at one time MOBA's policy was not to spend more than $6.50 on any piece. |
Иногда картины покупаются, в своё время политика МОВА позволяла тратить на приобретение одного экспоната не больше, чем $ 6,50, но в последнее время за «исключительную работу» могут заплатить в два и даже в три раза больше. |
and I don't need to spend a day in the E.R... |
и нечего время тратить в приёмном. |
Well, Tony, they take the view that what with the Russians ringing us up every day and simply telling us all their secrets, we don't need to spend quite so much money on finding them out. |
Тони, каждый день им названивают русские и сами выкладывают все свои секреты, поэтому начальство решило, что тратить деньги на шпионов теперь неразумно. |
I mean, why we spend a quarter trillion dollars a year on defense department? |
К чему тратить четверть триллиона доларов в год на оборону? |
I want to be able to spend the money I earned however I want and in my own country. |
Я хочу тратить мои заработанные деньги в своей стране. |
I don't think it's a good idea for us to spend all of our hard-earned cash on some ornate display for the disposal of what amounts to an animal carcass. |
Не думаю, что это хорошая идея - тратить все наши с трудом заработанные деньги на красиво украшенную могилку для тушки. |
(And if perceived risk never drops than you have worse things to worry about than the performance of your portfolio.) For retirees and other people who need to spend soon, the year-to-year variability of the stock market commands caution. |
Для пенсионеров и других людей, которым нужно тратить в ближайшем будущем, изменчивость фондовой биржи из года в год кажется предостережением. |
Rather than spend my valuable time ferreting out the guilty persons- And let me assure you I will find them- I'm asking any and all students who know anything about this article... to make themselves known here and now. |
Чтобы не тратить моё драгоценное время на поиск виновных... а я, уверяю вас, найду их... я спрашиваю всех присутствующих, известно ли кому-либо что-то об этой статье. |
Because now, I don't have to spend twenty minutes in the morning before I go to work at the bank scraping soap particles and residue off Morrie's and my clothes. |
Потому что теперь мне не нужно тратить по 20 минут каждое утро перед тем как идти в банк на работу, на осткребание мылом моей и Морриной одежды. |
This is Lewes in Sussex, who have recently launched theLewes Pound, a currency that you can only spend within the town, asa way of starting to cycle money within the local economy. |
Город Луэс, графство Суссекс. Там недавно ввели в обращениеЛуэсский фунт, валюту, которую можно тратить только в городе. Это -способ сохранить обращение денег внутри местной экономики. |
Some say it's all one big psyop, a way of getting the Soviets to spend themselves into oblivion, trying to keep up with a technology that will never pan out. |
Другие говорят, это всё - одна большая психичечская атака, способ заставить Советы самозабвенно тратить свои средства, пытаясь состязаться в технологии, которой никогда не получится. |
She keeps her maiden name after her marriage and has no obligation to spend on her family out of such properties or out of her income after marriage. |
Женщина сохраняет свою девичью фамилию и не обязана тратить эти средства или свой доход на содержание своей семьи. |
The Emma hostel is in the centre of Prague, you don't have to spend your money on trams, buses and the underground - you'll get to every well-known sight without any effort on foot. |
Хостел «Емма» - в самом центре Праги, Вам не нужно тратить деньги на трамваи, автобусы и метро - Вы без усилий доберетесь до известных достопримечательностей. |
In 1998, 64 local communities in the North Sea region reported that they had to spend about $6 million annually on cleaning their beaches in order to maintain their recreational and aesthetic values and keep them safe for beach-goers. |
В 1998 году 64 местные общины региона Северного моря сообщили, что им приходится ежегодно тратить около 6 млн. долл. |
We need to actively seek to spend those dollars on preventative interventions, where they are an investment rather than an expense. |
Нам необходимо активно заниматься поисками возможностей для того, чтобы тратить эти доллары на осуществление мер профилактики, где они служили реальными инвестициями, а не расходовались впустую. |
Evidence shows that in developing countries lack of access to transport services falls more heavily on women since they tend to spend long hours hauling water and fuel and walking to and from farm plots. |
Имеющиеся факты свидетельствуют о том, что в развивающихся странах недостаточный доступ к транспортным услугам более тяжелым бременем ложится на женщин, поскольку именно им, как правило, приходится тратить много времени на обеспечение домохозяйства водой и топливом и на передвижение пешком к своим земельным наделам и обратно. |
Too pretty a day to spend in town. |
я приезжаю сюда любоваться природой. такой прекрасный день не хочу тратить в городе. |
In the eurozone's case, the risk is compounded by the ineffectiveness of its key macroprudential instrument, the Stability and Growth Pact, in limiting countries' spending, as lower interest rates give debtor countries leeway to spend more. |
В еврозоне данный риск усугубляется неэффективностью ключевого инструмента макропруденциальной политики - Пакта стабильности и роста, который неспособен ограничить госрасходы на фоне снижения процентных ставок, стимулирующего страны-должники тратить больше. |
The old laws of household economics still apply. You can't spend more than you earn - even in the so-called new economy of the twenty-first century. |
Старые законы экономики домохозяйств все еще применимы. Нельзя тратить больше, чем зарабатывается - даже в так называемой новой экоомике двадцать первого века. |
Maybe, but I can't bear the thought of having to spend my creative energy making practical, everyday life more refined for-for the sole purpose of capital gain. |
Возможно, но меня тяготит мысль о том, что мне придётся тратить креативную энергию, улучшая практичную повседневную жизнь лишь ради прибыли. |
For those reasons, and as we have stated before, we do not believe it would be appropriate to spend United Nations resources on preparatory activities for a Durban review conference. |
По этим причинам и, как мы ранее говорили, мы не считаем целесообразным тратить ресурсы Организации Объединенных Наций на подготовительную деятельность для Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
Thirdly, I totally agree with our colleague that it is not normal to spend the time of the substantive session on finding consensus on the items. |
В-третьих, я полностью согласен с нашим коллегой в том, что нецелесообразно в ходе основной сессии тратить время на поиск консенсуса по пунктам повестки дня. |