Английский - русский
Перевод слова Spend
Вариант перевода Тратить

Примеры в контексте "Spend - Тратить"

Примеры: Spend - Тратить
In his opinion, if they were the owners, they would probably not be attacked so often and it would therefore be unnecessary to spend large amounts of money to protect them. По его мнению, если бы они являлись владельцами, на них не могли бы, возможно, нападать так часто и не нужно было бы тратить большие средства на их защиту.
His delegation hoped that the new spirit of cooperation would lead to a change in the status of developing countries in the world economy between now and UNCTAD X. For that to happen, UNCTAD should spend less time on procedural matters and more on matters of substance. Его делегация надеется на то, что новый дух сотрудничества позволит изменить положение развивающихся стран в мировой экономике до проведения ЮНКТАД Х. Для этого ЮНКТАД следует тратить меньше времени на процедурные вопросы, уделяя более значительное внимание вопросам существа.
Without access to convenient, affordable fuels for cooking and heating, women have to spend large amounts of time and physical energy obtaining traditional fuels to heat water and cook meals. Не имея доступа к удобным и доступным видам топлива для приготовления пищи и отопления, женщины вынуждены тратить много времени и физической энергии в поисках традиционных видов топлива для кипячения воды и приготовления пищи.
Furthermore, 19 of the 27 HIPCs that had reached the enhanced decision point by the end of 2003 are expected to spend at least 10 per cent of government revenues to service public external debt for at least two years during 2003-2005. Кроме того, 19 из 27 БСВЗ, которые достигли этапа принятия решений по расширенной схеме к концу 2003 год, как ожидается, будут тратить как минимум 10% государственных доходов на обслуживание государственного внешнего долга по крайней мере на протяжении двух лет в период 2003-2005 годов.
The importance of this last point is that the series for the households sector could both measure the output of farm commodities (to be supplemented by that from companies) and show the disposable income that households could spend on consumption and/or saving. Важность последнего аспекта обусловлена тем, что ряды данных по сектору домохозяйств могли бы одновременно измерять выпуск сельскохозяйственных товаров (дополняемый выпуском компаний) и описывать располагаемый доход, который сельские хозяйства могли бы тратить на потребление и/или сбережения.
Even though the prices of information technology products have been dropping, consumers still need to spend a great deal of money to keep up with the constant upgrades, thus straining the resources of developing countries. Даже несмотря на то, что цены на товары информационных технологий падают, потребители все равно вынуждены тратить большие средства на то, чтобы не отстать от постоянных усовершенствований, что создает напряжение для ресурсов развивающихся стран.
In particular, Governments have to consider addressing both the issue of tax burden and that of associated administrative burden, related to the number of taxes paid and the amount of time companies have to spend dealing with tax obligations. В частности, правительствам приходится одновременно решать как проблему налогового бремени, так и проблему сопряженного с этим административного бремени, связанную с числом уплачиваемых налогов и с тем количеством времени, которое компании вынуждены тратить на выполнение своих налоговых обязательств.
The same applies to the amount of time companies have to spend to comply with the taxation requirements, which in the same period, as compared with the OECD economies, was particularly elevated in the countries of Eastern Europe, Caucasus, and Central Asia. То же самое касается и количества времени, которое приходится тратить компаниям для соблюдения требований налогообложения; в этот же период по сравнению со странами ОЭСР оно было особенно значительным в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
In other words, more should be spent on the "soft" side of United Nations activities in order ultimately to spend less on "hard" activities such as military deployments. Иными словами, следует больше тратить на «мягкие» методы деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в конечном счете тратить меньше на такие силовые методы, как развертывание воинских контингентов.
For example, the Task Force would not need to spend precious time and resources in undertaking a field visit when one of the other entities could so easily undertake such a field visit within its own mandate and then report back to the Task Force. Например, Целевой группе не потребуется тратить ценного времени и ресурсов на совершение поездок на места, если тот или иной орган может легко совершить такие поездки на места в рамках своих собственных мандатов и затем информировать Целевую группу об их результатах.
She had no additional money for herself and was not allowed to spend money given to her for purposes other than those strictly specified; nor was she informed about how the rest of her husband's income was spent. У нее не было дополнительных денег на себя, и ей не разрешалось тратить деньги, которые давал ей муж, на другие цели, кроме строго оговоренных; ее не информировали о том, как расходуются остальные доходы мужа.
Women and their families experience multiple challenges relating to security and health when they have to travel considerable distances and spend several hours a day collecting water, which is often polluted and dangerous to their health and well-being. Женщины и их семьи сталкиваются с множественными проблемами, связанными с безопасностью и здоровьем, когда им приходится перемещаться на значительные расстояния и тратить несколько часов в день на сбор воды, которая зачастую загрязнена и опасна для их здоровья и благополучия.
The United Nations cannot spend a penny more on programmes that duplicate one another or on programmes that have become ineffective or even unnecessary. Организация Объединенных Наций не может тратить даже лишнего цента на программы, которые дублируют друг друга, или на программы, которые стали неэффективными или даже ненужными.
To achieve this, thorough databases of dedicated mediators should be created so that when a need for mediation arises, we will spend the least amount of time and energy locating mediators with the right set of attributes for the situation. Для достижения этого следует создать подробную базу данных специализированных посредников, с тем чтобы, в случае возникновения необходимости в посредничестве, нам не приходилось тратить много времени и энергии на поиски посредников с нужным набором качеств для данной ситуации.
These high prices are hurting the economic growth of oil importers, and particularly developing countries, the economies of which are more energy-intensive than those of developed countries and which tend to spend a large part of their export revenue on oil imports. Такие высокие цены на нефть подрывают экономический рост в странах-импортерах нефти, прежде всего развивающихся странах, экономика которых является более энергоемкой, чем экономика развитых стран и которые поэтому вынуждены тратить значительную часть своих экспортных поступлений на оплату импорта нефти.
In reality, however, the caseload and workflow demands of the Tribunals have meant that the judges spend up to 60 days undertaking that work, up to 30 days of which remains unremunerated. Однако в действительности загруженность Трибуналов делами и параметры их производственного процесса вынуждали судей тратить на эту работу до 60 дней, из которых до 30 дней остается неоплаченными.
It is therefore unjustifiable and unacceptable that the present world continues to spend more on the development and testing of all types of weapons and less on protecting the life and development of human beings. Поэтому неоправданным и неприемлемым является то, что в настоящее время мир продолжает тратить больше средств на разработку и испытание всех видов оружия и меньше - на защиту жизни и развитие потенциала людей.
One OHRM manager stated, in reference to the current staff selection process, that "OHRM has to spend half of its time performing eligibility checks because Galaxy was not designed to show the things that we want to see". Один из руководителей УЛР сказал, ссылаясь на нынешний процесс отбора персонала, что «УЛР вынуждено тратить половину своего времени на выполнение проверок правомочности, поскольку «Гэлакси» не была задумана так, чтобы показывать нам то, что мы хотим увидеть».
Water and energy prices continue to rise in some of the world's poorest countries, forcing households to spend a substantial part of their income for safe water and sanitation, and creating particular difficulties for girls and women. В некоторых беднейших странах мира цены на воду и энергию продолжают повышаться, заставляя домашние хозяйства тратить значительную часть дохода на безопасное водоснабжение и санитарию и создавая особенные трудности для девочек и женщин.
With respect to health, at a time of multiple crises, African States were not in a position to spend 15 per cent of their budgets on health, as was called for in the African Union Abuja Declaration. В том, что касается здравоохранения, то в условиях многочисленных кризисов африканские страны не в состоянии тратить 15 процентов своих бюджетов на здравоохранение, о чем говорится в Декларации, принятой Африканским союзом в Абудже.
How can we invest in and improve our infrastructure in such vital areas as health, education and agriculture if we are continuously compelled to spend enormous resources from our already limited funding to purchase fuel? Как мы можем вкладывать деньги в нашу инфраструктуру и улучшать ее состояние в таких жизненно важных сферах, как здравоохранение, просвещение и сельское хозяйство, если мы постоянно вынуждены тратить на закупку топлива громадные средства из наших и без того ограниченных финансовых ресурсов?
In our context, the poor are those who are unable to afford the minimum basic necessities of life, while the extreme poor are those households that spend 80 per cent or more of their income on food. В нашей стране человек считается бедным, если он не может позволить себе минимальный набор предметов первой необходимости, а тот, кому приходится тратить 80 и более процентов получаемого дохода на продукты питания, - нищим.
I just thought if - maybe if I really bear down and I don't spend, like, you know, I don't spent a lot on other stuff. Я просто подумал - если я серьёзно постараюсь и не буду тратить, ну, знаешь, не буду много тратить на вещи.
If you can't have it - spend it - then what use is it? None. Если их нельзя тратить, то какой от них толк?
I done got so sick and filthy with Benjis, I can't spend it Я уже не знаю, куда девать купюры, на что их тратить