"then we should not spend good hospital money feeding him, but simply catch him some flies." |
"тогда нам незачем тратить госпитальные деньги на его питание"... "достаточно поймать ему несколько мух". |
He sat with me and said, 'Listen: if you want a name you recognize something in this office need to spend millions of dollars in advertising over and over and over again and will take years... |
Тогда он меня усадил и сказал: Слушай, если ты хочешь, чтобы твоё имя в этом бизнесе стали узнавать, тебе придётся тратить миллионы долларов на рекламу снова и снова... |
Now, I don't know about you, but the way that Wayne and I manage our money is that we don't spend money that we don't have. |
Не знаю, как ты, но Уэйн и я, умеем распоряжаться нашими средствами, чтобы не тратить то, чего у нас нет. |
Under the new system, much of that responsibility would devolve to the boards, thereby enabling line managers to spend less time on recruitment tasks, and place an increased focus on their substantive responsibilities; |
В рамках новой системы эта ответственность в значительной степени будет возложена на советы, что позволит руководителям среднего звена тратить меньше времени на выполнение связанных с набором сотрудников задач и в большей степени сконцентрироваться на выполнении своих основных обязанностей; |
It is really good that our debate has a political character because, indeed, the challenge we face is of a political nature, not a procedural one, so I would prefer not to spend too much time on procedures. |
Поистине хорошо, что наши дебаты носят политический характер, потому что действительно политический, а не процедурный характер носит и стоящий перед нами вызов, так что я не хотел бы тратить слишком много времени на процедуры. |
The Commission has been criticized for its inability to exhaust all the claims for certificates of ancestral land titles and certificates of ancestral domain titles, and it has been alleged that it tends to spend more funds on administrative matters than on field-level activities. |
Комиссию критиковали за неспособность удовлетворить все заявки на получение свидетельств о праве на территории предков и свидетельств о праве на земли предков и обвинялась в тенденции тратить на административные вопросы больший объем средств, чем на оперативную деятельность на местах. |
Ajudge orders me to spend $400 an hour on therapy... that I don't need, and that makes me lucky? |
Судья обязал меня тратить по 400 долларов в час на терапию,... которая мне не нужна, а вы говорите, что мне повезло? |
I mean, why spend thousands of dollars just to reaffirm what we already know, which is that we love each other? |
То есть, зачем тратить несколько тысяч долларов, просто чтобы подтвердить то, что мы уже знаем, а именно то, что мы любим друг друга? |
I give people who work for me a Christmas bonus and this guy who works for me was, basically, every year, spending his Christmas bonus on things you should spend your bonus on - his family. |
Каждый год, я даю людям, работающим на меня, Рождественские бонусы, и этот парень, который на меня работает, каждый год, тратит свой Рождественский бонус на те вещи, на которые его нужно тратить - на свою семью. |
Takes up hours of your time, you spend more cash than the car is actually worth, and... for what exactly? |
Тратить свободное время, кучу денег, которых машина и не стоит, и... ради чего собственно? |
It's bad enough that I actually have to spend my days choosing drapes and digging holes in the rose garden, but to pretend that I actually enjoy it on camera? |
Плохо уже то, что я вынуждена тратить свое время выбирая шторы и роя ямы в розовом саду но притворяться на камеру, что мне это нравится? |
I think she regrets it and now she's stuck having a wedding and she's not going to spend money on a wedding dress because it's not going to be her last wedding. |
Я думаю, она жалеет об этом, и теперь она в тупике с этой свадьбой, и она не собирается тратить деньги на свадебное платье, потому что это не будет ее последней свадьбой. |
Not that you're the boy... jst a boy who doesn't get that some sad girl with bad hair doesn't want to spend money on a movie where the girl doesn't get the boy. |
Не то, чтобы ты этот парень... просто парень, который не понимает, что какая-то грустная девушка с плохой прической не хочет тратить деньги на фильм, где героиня не получает парня. |
Knowing all this, do we really need, on the very eve of the general debate, to spend even more time engaged in an emergency special session that violates the very conditions of the Uniting for Peace procedure? |
Зная все это, хотим ли мы - накануне общих прений - тратить еще больше времени на проведение чрезвычайной специальной сессии, нарушающей сами условия процесса единения ради мира? |
The measures will also ensure a more consistent application of rules, policies and tools in the context of a more integrated Secretariat and enable the Office to spend less time on processing and more on policy-setting and monitoring. |
Эти меры обеспечат также более последовательное применение правил, политики и инструментов в рамках более интегрированного Секретариата и позволят Управлению людских ресурсов тратить меньше времени на обработку данных и больше времени - на разработку политики и наблюдение за проведением ее в жизнь. |
In February 1996, newspapers published a letter from Diana to Charles in which she asked that "Miss Legge-Bourke not spend unnecessary time in the children's rooms... read to them at night, nor supervise their bathtime." |
В феврале 1996 года газеты опубликовали письмо Дианы к Чарльзу, в котором она просила «мисс Легг-Бурк не тратить лишнее время в детских комнатах... читая им на ночь или контролируя их купание». |
Would not it be wise for our leaders, who are paid to ensure our interests, stop spending millions on wars and armaments and spend on trying to find ways of avoid being the curtain closing early? |
Разве не было бы мудро для наших лидеров, которым платят, чтобы обеспечить наши интересы, прекратить расходовать миллионы на войны и вооружений и тратить на попытки найти пути избежать закрытия занавеса рано? |
Again, research shows that parents should spend less time worrying about what they do wrong and more time focusing on what they do right, worry less about the bad times and build up the good times. |
Опять же, исследования показывают, что родители должны тратить меньше времени на беспокойство по поводу того, что они делают неправильно и больше сосредоточиться на том, что они делают правильно, меньше беспокоиться о плохом и накапливать хорошее. |
So has the asymmetric adjustment between over-saving creditor economies that face no market pressure to spend more, and over-spending debtor economies that do face market pressure and have been forced to save more. |
То есть, имеет асимметричную корректировку между супер-экономией экономиками кредиторами, которые не испытывают давление рынка, чтобы тратить больше, и чрезмерными расходами экономиками должниками, которые оказывают давление на рынок и были вынуждены больше экономить. |
"Parker," I said, "if you'd just have your ashes hauled..."... you wouldn't have to spend all this time playing Emily Vanderbilt!" |
Я сказала: "Паркер, если ты уже "кончил"..." "... тебе не стоит тратить столько времени, разыгрывая из себя Эмели Вандербилт!" |
And every minute we spend trying is a minute we don't have, okay? |
У нас и так слишком мало времени, чтобы тратить его на попытки. |
Now, you think, you really think that I would spend that kind of money... |
И, ты думаешь, я буду ради тебя тратить такие деньги? |
This has created resentment both on the part of JAB members who have to spend an increasing amount of time on JAB functions, and on the part of programme managers who are repeatedly deprived of their staff. |
Это вызвало недовольство как со стороны членов ОАК, которые были вынуждены тратить все больше времени на выполнение функции в ОАК, так и со стороны руководителей программ, которые неоднократно лишались своих сотрудников. |
The new group of maintenance and support staff had to spend a significant part of their time assisting users to develop reports, while at the same time familiarizing themselves with IMIS and slowly taking over the maintenance and support function from the contractor. |
Новой группе сотрудников по обслуживанию и поддержке пришлось тратить значительную часть своего времени на оказание пользователям помощи в подготовке отчетов и одновременно самим знакомиться с ИМИС и постепенно брать на себя функции по обслуживанию и поддержке, которые выполнялись подрядчиком. |
The IMF should spend less time telling the poorest of the poor to cut their spending, and more time telling rich countries to give more money to help the poor meet their investment needs. |
МВФ должен тратить меньше времени, убеждая самых бедных сократить свои расходы, и больше времени, убеждая богатые страны дать больше денег, чтобы помочь бедным удовлетворить их инвестиционные потребности. |