Английский - русский
Перевод слова Spend
Вариант перевода Тратить

Примеры в контексте "Spend - Тратить"

Примеры: Spend - Тратить
Prisoners under the strictest regime, by contrast, were entitled to spend only up to 50 per cent of their earnings and to a 20 per cent wage increase after serving half their sentence. В отличие от них, лица, содержащиеся в условиях наиболее строгого режима, могут тратить лишь до 50% своей заработной платы, и их заработная плата увеличивается на 20% после отбытия этими лицами половины своего наказания.
One key driver is the increased competitive pressure created by liberalization and technological progress, which forces firms to spend more on R&D and speed up the innovation process, while seeking to reduce costs and find the necessary skills. Один из наиболее важных из них - нарастание конкурентного нажима, создаваемого либерализацией и научно-техническим прогрессом, который заставляет фирмы тратить больше средств на НИОКР и ускорять процесс инноваций, одновременно стремясь снижать издержки и привлекать работников необходимой квалификации.
When reports are received at headquarters, especially in electronic form, provided they have been prepared properly, there should be no need to spend a lot of staff time in finalizing them. При получении таких отчетов, особенно подготовленных в электронной форме, штаб-квартирам, при условии, что они подготовлены надлежащим образом, не потребуется тратить много времени и усилий персонала на их доработку.
Concerning funds allocated to consultants/experts, he expressed doubt as to the need to spend so much on outside expertise, as there was a high level of expertise in the secretariat. В связи с вопросом о выделении средств на консультантов/экспертов он выразил сомнение в необходимости тратить столь значительные средства на внешнюю экспертизу, поскольку в самом секретариате имеются высококвалифицированные кадры.
Additionally, the costs per JPO are relatively high, and to spend this on candidates of a lower calibre would be irrational as well as against the efficiency interests of the organizations. Кроме того, расходы в расчете на одного МСС относительно высоки и тратить эти средства на кандидатов более низкого уровня было бы нерационально и противоречило бы интересам организаций, стремящихся к повышению эффективности.
Although we should not spend too much time on self-congratulation, it would be amiss not to highlight your role and your leadership, Mr. President. З. Хотя нам не следует тратить слишком много времени на самовосхваления, было бы неправильно не отметить Вашу роль и Ваше руководство, г-н Председатель.
However, it is incorrect to assume that the first Customs office of departure will have to spend additional time and resources to inserting data into the eTIR system for the following reasons. Однако было бы неверно считать, что в первой таможне места отправления придется тратить дополнительное время и дополнительные ресурсы для введения данных в систему eTIR, уже по нижеследующим причинам.
Foreign workers who, when they first came to Germany, assumed that they would soon be returning home did not want to spend a lot of money on housing. Впервые приезжая в Германию, иностранные рабочие исходили из того, что вскоре им придется возвращаться на родину, и поэтому не хотели тратить слишком много денег на жилье.
Between 60% and 70% of the revenue would be raised in London, yet the EU would spend most of the money to shore up eurozone finances. От 60% до 70% доходов от введения этого налога будут получены в Лондоне, в то время как ЕС будет тратить большую часть этих денег на то, чтобы укрепить финансы еврозоны.
How much can a government afford to spend on such programs in view of the fiscal constraints imposed by market "discipline?" Как много может правительство позволить себе тратить на такие программы с точки зрения денежных ограничений, налагаемых "дисциплиной" рынка?
Silent giving will not change a culture that deems it sensible to spend all your money on yourself and your family, rather than to help those in greater need - even though helping others is likely to bring more fulfillment in the long run. Молчание не оставляет шансов изменить культуру, которая считает практичным тратить все ваши деньги на себя и вашу семью, а не помогать тем, кто находится в большой нужде - даже несмотря на то, что в долговременной перспективе помощь другим, вероятно, принесет больше удовлетворения.
Besides the state should not spend funds to the aid on unemployment, on the contrary, the country receives new workplaces and additional receipts as taxes for development of the state social programs. К тому же государству не придется тратить средства на помощь по безработице, наоборот, страна получает новые рабочие места и дополнительные поступления в виде налогов для развития государственных социальных программ.
In Japan, however, consumer spending has remained consistently weak, depressed by the deflationary spiral in the economy: consumers are reluctant to spend if they believe prices will be lower in future. Однако в Японии уровень потребительских расходов остается на неизменно низком уровне, чему способствует дефляционная спираль в экономике: потребители не хотят тратить деньги, если они считают, что в будущем цены будут еще ниже.
This forced the small core staff to spend a great deal of time in preparing and processing reports for the Board, leaving little time for actual research and training activities. И без такого малочисленный основной персонал Института был вынужден тратить значительную часть времени на подготовку и обработку докладов для Совета, что ограничивало его возможности по осуществлению реальной деятельности в области научных исследований и профессиональной подготовки.
It makes no sense to spend on enhanced debt relief, if at the same time, the ability of poorer countries to achieve debt sustainability is impeded by a lack of access for their exports. Бессмысленно тратить деньги на расширение мероприятий по облегчению долгового бремени, если в то же время способность более бедных стран достичь приемлемого уровня долга сдерживается недостаточными возможностями доступа для их экспорта.
The inaction argument makes us spend vast resources on policies that will do virtually nothing to deal with climate change, thereby diverting those resources from policies that could actually make an impact. Аргумент о бездействии заставляет нас тратить огромные ресурсы на политику, которая не сделает фактически ничего для решения проблемы изменения климата, тем самым отводя эти ресурсы от политики, которая на самом деле могла бы оказать воздействие.
By contrast, the virtuous Chinese, who save a large proportion of their incomes, were castigated by Western economists for their failure to understand that their duty to humanity was to spend. Целомудренные китайцы, которые экономят большую часть своих доходов, напротив были наказаны Западными экономистами за отказ понять, что их долг перед человечеством заключался в том, чтобы тратить.
He has continued to spend money on trying to import weapons of mass destruction to replace those found and destroyed by the United Nations Special Commission (UNSCOM). Он продолжает тратить деньги, пытаясь приобрести оружие массового уничтожения, чтобы заменить то, которое было обнаружено и уничтожено Специальной комиссией ООН (ЮНСКОМ).
Based on the experience of 1997 and 1998, it is anticipated that interpreters will be able to spend 116 days of the year on translation per staff member. С учетом опыта 1997 и 1998 годов предполагается, что устные переводчики будут иметь возможность тратить на письменный перевод 116 человеко-дней в год.
My delegation would like to raise this question for those who are insisting that we should spend the time of the substantive session of the Disarmament Commission just discussing the agenda items. Моя делегация хотела бы обратиться к тем, кто настаивает на том, что нам следует тратить время основной сессии Комиссии по разоружению на простое обсуждение пунктов повестки дня.
While it was true that certain reporting States parties were not represented in Geneva, in reality, the Committee was not able to spend much time prodding such States. Хотя и справедливо, что некоторые государства-участники, которые должны представить доклады, не представлены в Женеве, в реальности Комитет все же не может тратить много времени на стимулирование таких государств.
There is an increasing tendency to deal with texts outside informal consultations and for ambassadors not to spend their time and competence on them; our experts seem to do it better. Существует все возрастающая тенденция рассматривать тексты вне рамок официальных консультаций, позволяющая послам не тратить свое время на их обсуждение; наши эксперты, как представляется, делают это лучше.
In rural areas, where the malaria transmission season generally coincides with the planting or harvesting season, this imposes a dual burden on the poor: they not only lose wages but also need to spend their meagre resources on medical treatment and health care. В сельских районах, где сезон распространения малярии обычно совпадает с посевным сезоном или временем уборки урожая, эта проблема ложится двойным бременем на неимущих людей: они не только теряют заработок, но и вынуждены тратить свои скудные средства на лечение этого заболевания и получение медицинской помощи.
Dwellings are defined to be affordable if households do not have to spend 30 percent or more of their total before tax household income on shelter. В качестве экономически доступных определяются те жилища, на которые домашние хозяйства не вынуждены тратить 30 и более процентов общего дохода домашнего хозяйства до уплаты налога на жилье.
In 1998, 64 local communities in the North Sea region reported that they had to spend about $6 million annually on cleaning their beaches in order to maintain their recreational and aesthetic values and keep them safe for beach-goers. В 1998 году 64 местные общины региона Северного моря сообщили, что им приходится ежегодно тратить около 6 млн. долл. США на очистку своих пляжей в целях сохранения их значения как зон отдыха, поддержания их эстетической ценности и обеспечения безопасности посетителей.