Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Говоря

Примеры в контексте "Speaking - Говоря"

Примеры: Speaking - Говоря
Do try not to be caught, because, technically speaking, you're a spy. И постарайтесь не попасться, потому что, технически говоря, вы шпион.
Rudely speaking, there are beautiful women, in which souls small. Грубо говоря, есть красавицы, в которых души мало.
A classical group is, roughly speaking, a special linear, orthogonal, symplectic, or unitary group. Классическая группа, грубо говоря, является специальной линейной, ортогональной, симплектической или унитарной группой.
Frankly speaking, he was quite shy. По правде говоря, он был довольно застенчив.
Roughly speaking, a doctor repairs people. Грубо говоря, врач ремонтирует людей.
Honestly speaking, we no longer even hoped to see it in our catalogue. Честно говоря, мы и не надеялись уже увидеть его в своем каталоге.
Legally speaking, he doesn't exist. Говоря юридически, его не существует.
Practically speaking, this sword is not worth enough to kill for. Фактически говоря, этот меч не стоит достаточно, чтобы убить за него.
Objectively speaking, it would indicate an irrefutable desire to connect. Объективно говоря, это означает непреодолимое желание быть с вами.
Strictly speaking, such a thing would not be in accordance with the King's laws. Строго говоря, подобные деяния вряд ли соответствуют королевским законам.
Know who she is, strictly speaking. Знай, кто она, строго говоря.
Candidly speaking, without them, the world doesn't stand a chance. Откровенно говоря, без этих ребят у Земли нет шансов.
Strictly speaking, zero rates are observed only for nominal, medium-term debt that is perceived to be riskless. Строго говоря, нулевые ставки наблюдаются только по номинальному, среднесрочному долгу, который считается безрисковым.
Honestly speaking, I agreed to accompany Dariush's body only because of my sister. Откровенно говоря, я согласился сопровождать тело Дарьюша из-за сестры.
Relatively speaking, 2020 is an eternity away. Условно говоря, 2020 год находится на расстоянии вечности.
Strictly speaking, the Wall would not have fallen. Собственно говоря, стена не упала бы.
Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history. Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда-либо.
We all wear masks, metaphorically speaking. Все мы носим маски, образно говоря.
No... technically speaking, I suppose I'm not a real person. Нет... говоря технически, я полагаю, что не являюсь реальным человеком.
You have to communicate through oscillations, no speaking. Нужно было общаться посредством вибраций, не говоря ни слова.
Although frankly speaking, we don't believe the Internet is the killer app. Хотя, честно говоря, мы не считаем, что Интернет - «захватчик рынка».
Metaphorically speaking, you know, 'cause you're stonewalling. Образно говоря, знаете ли, потому что вы сопротивляетесь.
My two... colleagues... technically speaking. Мои... коллеги... строго говоря.
With Romney, though, there would be no distance at all: metaphorically speaking, he is the financial sector. С Ромни, однако, дистанции не будет вообще: образно говоря, он и есть финансовый сектор.
Roughly speaking, a pair of genes has a high proximity if it is closely interconnected. Грубо говоря, пара генов имеет высокую близость, если они сильно взаимосвязаны.