| It is a very difficult problem and I don't think that we will be able, frankly speaking, to solve that issue. | Это очень сложная проблема, и, честно говоря, я не думаю, что нам удастся ее разрешить. |
| It should be noted that this is not strictly speaking a penalty, but a withdrawal of the benefits of the special arrangement. | Следует отметить, что, собственно говоря, эта мера является не санкцией, а лишь отменой специального режима. |
| Broadly speaking, structural indicators address whether or not key structures, systems and mechanisms are in place in relation to a particular issue. | Говоря в общем, структурные показатели отражают наличие структур, систем и механизмов в связи с тем или иным конкретным вопросом. |
| Strictly speaking, speed is a composite measure, since it is actually distance travelled divided by travel time. | Строго говоря, скорость является состовной величиной, т.к. это не что иное, как пройденное расстояние, деленное на время движения. |
| Roughly speaking, central extensions of Lie groups by discrete groups are the same as covering groups. | Грубо говоря, центральные расширения групп Ли с помощью дискретных групп, это то же самое, что накрывающие группы. |
| Strictly speaking, this question is ill-posed, since there are always numerous different ways to continue a given exact sequence to the right. | Строго говоря, этот вопрос некорректен, так как всегда существует множество различных способов продолжить данную точную последовательность вправо. |
| Juan's English improves as the series goes on, but he remains one of the worst speakers, often speaking a mix of English and Spanish. | Английский Хуана улучшается по ходу действия, но он остаётся одним из худших учеников, часто говоря на смеси английского и испанского. |
| If the... soul exists, scientifically speaking, it exists in the brain. | Если... душа существует, говоря научным языком, она существует в мозгу. |
| More broadly speaking, employment creation should become a central goal - not a by-product - of government policies for investment and economic growth. | Говоря в более общем плане, создание рабочих мест должно стать главной задачей, а не побочным продуктом государственной политики в области инвестиций и экономического развития. |
| Strictly speaking, it is not a legal term although it is commonly used in French legal literature on the expulsion of aliens. | Речь, собственно говоря, не идет о юридическом термине, хотя он нередко употребляется в юридической литературе на французском языке, связанной с высылкой иностранцев. |
| ], XML and SXML textual notations are much alike: roughly speaking, SXML just use a parenthesis instead of every pair of angular brackets. | ], текстовые нотации XML и SXML довольно похожи: грубо говоря, SXML лишь использует круглые скобки вместо каждой пары угловых скобок. |
| 21 Books and Pharisees have started to argue, speaking: who it which blasphemes? | 21 Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? |
| 5 But they insisted, speaking, that it revolts people, learning on all empire, starting from Galilee up to this place. | 5 Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей империи, начиная от Галилеи до сего места. |
| 29 But they kept it, speaking: stay with us because day was already declined by the evening. | 29 Но они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. |
| Ruslan Fomin: - Frankly speaking, I do not observe any rituals. | Руслан Фомин: - Честно говоря, у меня нет никаких примет. |
| The odds of course are always on the side of the writer criticizing fringe groups because statistically speaking so few of them survive. | Перевес, конечно же на стороне автора, критикующего маргинальные группы, потому что говоря языком статистики мало каких из них выжили. |
| Though gv is strictly speaking not necessary for conversion, it can be called directly by fig2ps depending on the options you choose. | Хотя, строго говоря, gv не нужен для конвертирования, однако вы можете вызвать его непосредственно из fig2ps через параметры. |
| Some commentators say that legal AI is technically speaking neither a lawyer nor a robot and should not be referred to as such. | Некоторые комментаторы полагают, что такие юридические приложения, строго говоря, не являются ни юристами (адвокатами), ни роботами, и их не следует так называть. |
| They do not suspect that by speaking in this way they are deserting the revolution and going over to the side of the bourgeoisie. | Они не подозревают, что, говоря так, они отходят от революции и переходят на сторону буржуазии. |
| Strictly speaking, such disputes do not fall under the jurisdiction of the Court anyway, since the Court only hears disputes governed by international law. | Строго говоря, такие споры не подпадают под юрисдикцию Суда в любом случае, поскольку Суд рассматривает только споры, регулируемые международным правом. |
| Anthropologically speaking, those girls have grown up in a culture that reinforces the sad truism that women cannot count on men. | Говоря языком антропологии, те девочки выросли в культуре что подтверждает печальный трюизм, что женщины не могут рассчитывать на мужчин. |
| Well, technically speaking, it's gone by 1:1 0 in the morning. | То есть, строго говоря, он пропадает в 1:10 ночи. |
| But speaking for my store and the city of Beverly Hills as a whole, we do not approve of your methods. | Но говоря о моем складе и городе Беверли Хиллс в целом, мы не одобряем ваши методы. |
| Forget it, from now on, even when speaking officially... we must get rid of these 'Fs'. | Довольно. Отныне даже говоря официально, не надо употреблять эти "эс". |
| "The subject is, neurologically speaking, a different person than he was prior to the shooting". | Объект, неврологически говоря, не тот человек, которым он был до стрельбы. |