Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Говоря

Примеры в контексте "Speaking - Говоря"

Примеры: Speaking - Говоря
It turns out there is a back room that is kind of windowless, metaphorically speaking. Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря.
The word feis means "festival" in Irish, and strictly speaking would also have competitions in music and crafts. Слово ирл. feis (мн. ч. ирл. feiseanna) на ирландском языке означает «фестиваль», и, строго говоря, также применяется для соревнований в музыке и ремеслах.
Strictly speaking, they're an incontinence garment, not baby linen, but I can telephone one of my wholesalers for you. Строго говоря, одежда при недержании не является детским бельем, но для вас я могу позвонить одному из моих поставщиков.
Because, as you say, strictly speaking, they are not 100% legal. Потому что, как вы и сказали, говоря начистоту, они 100% незаконны.
Population may keep growing until mid-century, owing to rising longevity, but, reproductively speaking, our species should no longer be expanding. Население может продолжать расти до середины века благодаря увеличению продолжительности жизни, но, говоря в репродуктивном смысле, наш биологический вид больше не может расширяться.
Strictly speaking, I did, but there's a broader liability to consider. Снял, строго говоря, я это сделал, но если посмотреть более широко.
In a manner of speaking, sir, it was the kite that ran away, not the children. По правде говоря, сэр, это змей сбежал, а не дети.
And speaking frankly, commander, I just don't know how or why you think that I could straighten out this mess for you. И, говоря откровенно, капитан, я не понимаю, как и почему вы думаете, что я буду разгребать этот бардак за вас.
Well... speaking for my firm, Ну... говоря для моей фирмы,
Statistically speaking, this is safer than a non-murder house. (sighs) Честно говоря, здесь безопаснее, чем в другом обычном доме.
Well, technically speaking, the procedure is brain damage, but it's on a par with a night of heavy drinking. Ну, эээ, строго говоря, сама процедура и есть повреждение мозга, но эффект сравним с ночью сурового пьянства.
The Committee points out that, strictly speaking, the new proposals in annex X should have included the 72 posts for the one-month period of December. Комитет указывает, что, строго говоря, новые предложения в приложении Х должны были включать создание 72 должностей на одномесячный период - декабрь.
Truly speaking, it was after I went to South Africa that I became what I am now. Откровенно говоря, лишь после того, как я побывал в Южной Африке, я стал тем, чем я являюсь сейчас.
For example, the usefulness of technical innovations, which, frankly speaking, was not yet clearly apparent, could be analysed. Одним из направлений этих усилий мог бы стать анализ отдачи от технических нововведений, которую, честно говоря, пока четко не видно.
Strictly speaking, therefore, those 61 posts were the posts recommended by the Advisory Committee, not by the Secretary-General. Поэтому, строго говоря, эта 61 должность была рекомендована Консультативным комитетом, а не Генеральным секретарем.
Metaphorically speaking, the left hand did not know what the right hand was doing. Образно говоря, левая рука не знала, что делает правая.
So, in a manner of speaking, you are now following my child to a new home. Так что, образно говоря, вы теперь следуете за моим ребёнком в новый дом.
Strictly speaking, IMF does not satisfy either of the above conditions for qualification as a lender of last resort. Строго говоря, МВФ не удовлетворяет ни одному из указанных выше условий, для того чтобы стать "кредитором последней инстанции".
Ms. WILMSHURST (United Kingdom), speaking on section B, noted that most delegations preferred option 1 of paragraph (a). Г-жа УИЛМСХЕРСТ (Соединенное Королевство), говоря о разделе В, отмечает, что большинство делегаций предпочитают вариант 1 подпункта а).
Many of their activities, although strictly speaking capacity-building measures, can still contribute to enhancing the capacity of member States. Многие из осуществляемых ими мероприятий, не будучи, строго говоря, мерами по наращиванию потенциала, могут все же способствовать укреплению потенциала государств-членов.
Frankly speaking, I am not sure that every group named in the list has been made aware of the fact of its publication. Честно говоря, я не уверен, что все группы, названные в этом списке, знают о факте его публикации.
Hassan Turki is not, strictly speaking, a member of the Shabaab, but is closely aligned with them. Хасан Турки строго говоря не является членом «Эш-Шабааб», но тесно связан с этой организацией.
All of this testifies to the progress that has been achieved in Bosnia and Herzegovina, but, honestly speaking, certain outstanding obligations remain. Все это свидетельствует о прогрессе, который был достигнут в Боснии и Герцеговине, но, честно говоря, остаются еще некоторые невыполненные обязательства.
I... i... it just... biologically speaking, we're not really suited for monogamy. Просто... Говоря научным языком: мы не созданы для моногамии.
Broadly speaking, there are some indications of proactive, but uneven, incentives in Kelbajar and in parts of Agdam District close to Mardakert/Agdere. Говоря в целом, есть ряд указаний на применение активных, но неодинаковых стимулов в Кельбаджарском районе и в отдельных частях Агдамского района, примыкающих к Мардакерту/Агдере.