Английский - русский
Перевод слова Speaking
Вариант перевода Говоря

Примеры в контексте "Speaking - Говоря"

Примеры: Speaking - Говоря
But, speaking hypothetically, wherever he is, exposed to the elements, no food or water, I don't... I don't see little Mason surviving much longer. Но, говоря гипотетически, где бы он ни был, без еды и воды, подвергаясь опасности, не думаю, что маленький Мэйсон долго протянет.
What we do is prolong people's lives, and delay death, and redirect death, but we can't, strictly speaking, save lives on any sort of permanent basis. Мы просто продлеваем человеческие жизни, задерживаем смерть и перенаправляем её, но мы не можем, строго говоря, спасать жизни постоянно.
Strictly speaking, the existence of the PACs, confirmed unreservedly by the authorities, and their methods of recruitment and operation constitute per se a violation of the right to freedom of association. Строго говоря, сам факт существования ПГС с полного согласия властей, а также законный характер их организационных механизмов и деятельности являются сами по себе нарушением права на свободу ассоциации.
Mr. Joseph Phiri, Permanent Secretary, Ministry of Mines and Minerals Development, speaking on Zambia, said that during the post-colonial period a policy of nationalization had been carried out in the expectation that greater benefits would accrue directly to society as a whole. Г-н Джозеф Фири, Постоянный секретарь Министерства шахт и разработки полезных ископаемых, говоря о Замбии, сказал, что в послеколониальный период ожидалось, что политика национализации принесет непосредственные дополнительные блага обществу в целом.
Practically speaking, prison guards, who have the most contact with inmates, are expected not only to study human rights but also to embrace the human rights values promoted during their training. Говоря о корпусе надзирателей, который наиболее тесно общается с заключенными, следует отметить, что его просвещение в области прав человека не сводится лишь к изучению соответствующих нормативных актов.
No, but there is the whole issue of comportment regarding a first-kiss situation presenting itself, should we continue down this path, which... objectively speaking, is completely terrifying. Нет. Но возможность первого поцелуя всегда рождает дилемму, если мы пойдем по этому пути. что объективно говоря, меня ужасает.
(e) It is encouraging to note that some Parties promote the Protocol by collaboration with non-Parties outside the ECE region, although, strictly speaking, that falls outside the ambit of this report. (ё) приятно отметить, что некоторые Стороны популяризируют Протокол путем сотрудничества с другими странами, не являющимися Сторонами Протокола, и находящимися вне региона ответственности ЕЭК, хотя, строго говоря, это выходит за рамки настоящего доклада.
Mr. El-Ghernougui (Morocco), speaking on the human rights of migrants, said that migration was a complex phenomenon caused by poverty and instability and exacerbated by the North-South divide and unequal development. Г-н эль-Гернуги (Марокко), говоря о правах человека мигрантов, отмечает, что миграция представляет собой сложное явление, причины которого кроются в бедности и нестабильности, а усиливающим фактором здесь является разрыв между Севером и Югом и неравенство в развитии.
It would be desirable to cut its length from seven to five pages and to focus on the core message the Committee wished to convey, for it was not, strictly speaking, a report, but a commentary. Было бы желательно уменьшить объем документа до семи-пяти страниц и ограничить его тематику основной идеей, которую Комитет хотел бы донести, поскольку речь идет, собственно говоря, не о докладе, а о комментариях.
The Differentiated Functional States technique (DFS), or, simply speaking the technique of psycho-energetic resonance is built upon discovery and structuring of those vague, little realized elements of our perception that may be described with the notions of energy, subconscious sensitivity, emotional sphere. Методика диффференцированных функциональных состояний (ДФС), или, проще говоря, методика психоэнергетического резонанса, построена на структурировании тех смутных, вначале мало ощущаемых элементов восприятия, которые связаны с такими понятиями, как ЭНЕРГИЯ, СУБСЕНСОРНАЯ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ, ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ СФЕРА.
I was invited to join football group by Petro Ponomarenko, and later continued to play with Bikezin for two years, but, frankly speaking, I seldom attended trainings. В футбольную секцию меня пригласил Петр Пономаренко, а позже я перешел к Бикезину, занимался у него два года, но, честно говоря, очень редко посещал тренировки.
This racing car has flat 12 engine (technically speaking it is 180 degree V12) using mid-engine layout. Данная гоночная модель имела 12-цилиндровый оппозитный двигатель (строго говоря, это был двигатель V12 с углом между цилиндрами 180 градусов).
He points out that in fact, even in the case of astronomy, tidal forces between the planets introduce a degree of decay over cosmological time spans, and so strictly speaking Newtonian mechanics does not precisely apply. Он указывает на факт, что даже в случае астрономии, приливные силы между планетами дают некоторые помехи в космологических масштабах времени, так что, строго говоря, здесь ньютоновская механика не вполне применима.
Meanwhile, Tanus has angered Pharaoh by speaking bluntly about the troubles Egypt is in - most prominently the growing bandit threat which terrorizes all who travel outside of the major cities. Между тем, Тан вызвал гнев фараона, открыто говоря о проблемах Египта - в первую очередь, о бандах мародёров, которые терроризируют всех, кто путешествует за пределами крупных городов.
Strictly speaking, they are guilty more of confusing the potential and the actual than the true and the false. Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного.
Now, brothers, let our hate and love be woven so subtly together, that in speaking one word for his life, we may make three for his death. Так, братья, пусты любовь и ненависть в нас так переплетутся, что, слово говоря за жизнь его, мы скажем три - за смерть.
If you ever need any more rats, we can always send ours over 'cause we've more than we need, strictly speaking. Если понадобятся новые крысы, смело обращайтесь к нам, а то у нас их девать некуда, по правде говоря.
Figuratively speaking, we should say that at this stage of the discussion we have to synchronize our watches in order to coordinate our efforts to find ways and means of improving the Security Council's activities under changed circumstances. Образно говоря, на данном этапе дискуссии мы должны "сверить наши часы", чтобы синхронизировать поиск путей совершенствования деятельности будущего Совета Безопасности в изменившихся условиях.
But frankly speaking, sometimes we feel that expectations are imposed on the oil-producing countries beyond their capabilities, even to the point of confusion. Однако, говоря откровенно, нам кажется, что от нефтедобывающих стран порой ждут невозможного, что ставит их в неловкое положение.
Frankly speaking, I believe that current international support for humanitarian activities in the Democratic Republic of the Congo is unacceptably low, with only 20 per cent of the 2001 consolidated appeal for $139.4 million being funded. Говоря откровенно, нынешний уровень международной поддержки гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго недопустимо низок и составляет всего лишь 20 процентов от совместного призыва 2001 года о предоставлении 139,4 млн. долл. США. Совету следует обсудить этот вопрос с донорами в срочном порядке.
It is quite amazing to find a body, at an emergency meeting, questioning a State by invoking a legal precept that, strictly speaking, is not in force. Весьма странно, что нашелся орган, который на своем чрезвычайном заседании занялся расследованием действий государства, исходя при этом из правового документа, не имеющего, строго говоря, силы.
Honestly speaking, this crisis created by the aggression committed by the State of Eritrea is also an embarrassment, not only for Ethiopia but also for our region in general. Честно говоря, из-за этого кризиса, порожденного агрессией, совершенной Государством Эритрея, сложилось также неловкое положение, в котором оказалась не только Эфиопия, но и весь наш регион.
A point was made by the moderator in the first panel that, if you look at the absolute numbers, relatively speaking in regard to investment flows there may have been as much movement a hundred years ago. Руководитель дискуссии на первой секции отметил, что, если взглянуть на абсолютные показатели, то в принципе, говоря об инвестиционных потоках, вполне можно сопоставить нынешнее движение капитала с его движением столетней давности.
They frequently assume that working twice as hard as those around them - while never speaking up for their own worth or accomplishments - will generate a raise because an authority figure will notice. Они часто предполагают, что, работая в два раза больше своих коллег мужчин и при этом никогда не говоря о своей собственной ценности или достижениях, они найдут понимание, потому что руководство заметит их.
Granted, one could argue that in some cases they overshot - for example, with the second round of so-called "quantitative easing" in the US - but, roughly speaking, the response seems to have been appropriate. Можно правильно утверждать, что в некоторых случаях они перестарались, например со вторым этапом так называемого «количественного послабления» в США, но, говоря простым языком, их реакция выглядела соответствующей обстоятельствам.