In 2002, IR Pakistan, in conjunction with UNHCR, conducted a project in Bhalochistan to assist people affected by the drought and conflict in southern Afghanistan. |
В 2002 году отделение ИО в Пакистане совместно с УВКБ осуществило в провинции Белуджистан проект по оказанию помощи лицам, пострадавшим в результате засухи и конфликта на юге Афганистана; |
In one region of southern Algeria, there are partnerships, "association-sharing", between owners of unirrigated land and owners of water quotas for the production of palm dates. |
В одном из районов на юге Алжира между собственниками неорошаемых земель и собственниками квот на воду заключено партнерское соглашение в отношении производства фиников по типу «совместные усилия - совместное пользование». |
Northern Mediterranean countries have more diversified fisheries-related economic activity, with higher production, consumption and export than southern Mediterranean countries, where production is largely intended for local consumption and export to the north. |
В странах на севере Средиземноморья экономическая деятельность, связанная с рыболовством, является более диверсифицированной (отмечаясь более высокими объемами добычи, потребления и экспорта), чем у стран на юге Средиземноморья, где добытая продукция предназначается в основном для местного потребления и для экспорта на север. |
The Special Rapporteur spent 41/2 days in Jakarta, 1 in Denpasar and 41/2 in East Timor (including a visit to Viqueque and Ossu, southern East Timor). |
Специальный докладчик провел четыре с половиной дня в Джакарте, один - в Денпасаре и четыре с половиной дня - в Восточном Тиморе (включая посещение Викеке и Оссу, расположенных на юге Восточного Тимора). |
These included 10,000 dunums (2,470 acres) around Izna and 13,000 dunums (3,213 acres) around Beit Awla, both in the southern West Bank. |
Речь идет, среди прочего, об участке площадью 10000 дунамов (2470 акров) под Изной и участке площадью 13000 дунамов (3213 акров) под Бейт-Аулой - оба населенных пункта находятся на юге Западного берега. |
Though a small mountain by Alpine standards, it is of great geographic importance as it divides the vallée de l'Arve to the south and the west from the vallée du Giffre to the north and southeast, and dominates the southern entrance to the Geneva basin. |
Хотя гора Ле-Моль в Верхней Савойи считается маленькой, она имеет важное географическое значение - отделяет долину реки Арв, которая протекает на юге и западе, от долины реки Жифф, протекающей на севере и юго-востоке, а также возвышается на южном подходе к Женевскому бассейну. |
The mission stressed the serious economic impact of the combination of three cyclones and drought (southern and east-central regions) on prospects for rice production (region of lake Alaotra) and the nutrition gap of the affected populations that would occur. |
Миссия подчеркнула серьезность экономических последствий совокупного влияния трех тропических циклонов и засухи (на юге страны и востоке ее центральной части) для перспектив производства риса (район озера Алаутра) и ожидаемого дефицита продуктов питания для населения. |
The main ethnic communities are the Sharchops in the eastern part of the country, the Ngalongs in western Bhutan and the Lhotshampa, who settled in southern Bhutan. |
Помимо этих основных этнических групп, лайяпы проживают на северо-западе, дойя - на юге, монпа - в центральном Бутане, а кочевники Мерак-Сактен - в восточных районах. |
In May 2009, Oman signaled support for Yemen's integrity and the government of President Ali Abdullah Saleh by withdrawing the Omani citizenship of southern Yemeni politician Ali Salim Al Bidh, who was believed to be stoking separatist sentiment in south Yemen. |
В мае 2009 года Оман высказался в поддержку территориальной целостности Йемена и правительства президента Али Абдаллы Салеха, лишив оманского гражданства йеменского политического деятеля Али Салема аль-Бейда, который подозревался в разжигании сепаратистских настроений на юге Йемена. |
Those were a mobilization of rival factions in the northern city of Mazar-e-Sharif and a battle between rival Governors in the southern city of Gardeyz. |
Речь идет о мобилизации соперничающих группировок в городе Мазари-Шариф на севере страны и о борьбе между соперничающими правителями в городе Гардез на юге страны. |
Russia (US$1,280,500), the People's Republic of China (US$438,000) and Georgia (US$60,900) also provided aid for the victims of the tragic events in southern Kyrgyzstan. |
Помощь пострадавшим в результате трагических событий на юге Кыргызстана оказали Россия (1280,5 тысяч долларов), КНР (438 тысяч долларов) и Грузия (60,9 тысяч долларов). |
He then returned to Massachusetts, where he was again active in the defense of the colonies, serving at Fort William and Mary in New Hampshire, and reporting on the frontier defenses in what is now southern Maine (but was then part of Massachusetts). |
Затем он вернулся в Массачусетс, где снова был активен в защите колоний, служил в Форт-Уильям-и-Мэри в Нью-Хэмпшире и на юге современного штата Мэн (тогда он был частью Массачусетса). |
That position, which was adopted by the movement when Kibbutzim Gshur and Natur were established in the southern Golan, was reiterated during talks of the movement's leaders with the members of the kibbutzim in question. |
Эта позиция, которая была принята участниками движения при строительстве кибуцев Гшур и Натур на юге Голан, была вновь подтверждена на этой неделе руководством движения на встрече с жителями кибуцев. |
The Taliban continued to control 14 provinces in the southern, south-eastern and south-western parts of the country; the Government controlled 5 provinces in the north-east; and General Dostum controlled 6 provinces in the north. |
Силы движения "Талибан" продолжали контролировать 14 провинций на юге, юго-востоке и юго-западе страны, правительство - 5 провинций на северо-востоке, а силы генерала Дустума - 6 провинций на севере. |
In that way, appropriate conditions would be established so as to implement the programme for resolving the crisis in southern Serbia, as proposed jointly by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia. |
Тем самым были бы созданы надлежащие условия для реализации Программы решения кризиса на юге Сербии, которая была предложена совместно правительствами Союзной Республики Югославии и Республики Сербии. |
At the state level, there were 10 times as many African-American legislators as there had been in 1970 and, in the southern region, there had been 290 African-American mayors in 1996 compared with only 3 in 1968. |
На уровне штатов афроамериканцев среди законодателей сейчас в 10 раз больше, чем в 1970 году; на юге страны в 1996 году насчитывалось 290 мэров из числа афроамериканцев против только 3 в 1968 году. |
Aid to the victims of the tragic events in southern Kyrgyzstan was also provided by the Russian Federation (US$ 1,280,500), China (US$ 438,000) and Georgia (US$ 60,900). |
Помощь пострадавшим в результате трагических событий на юге Кыргызстана оказали Россия (1280,5 тысяч долларов), КНР (438 тысяч долларов) и Грузия (60,9 тысяч долларов). |
The combat in Masisi often opposed ex-CNDP officers against each other on both sides. On 29 April, the mutineers attacked the Government on two fronts, in Mushaki, southern Masisi, and in Muhongozi, northern Masisi. |
В боях в Масиси офицеры из числа бывших членов НКЗН часто сражались по разные стороны друг против друга. 29 апреля мятежники начали наступление на правительственные силы по двум фронтам: в Мушаки, на юге Масиси, и в Мухонгози, на севере Масиси. |
The refugee crisis has also had a particularly strong impact on cattle herders from Chad and the Central African Republic who have lost parts of their herds during migration, have suffered attacks and are now facing challenges linked to resource scarcity in southern Chad.[27] |
Связанный с беженцами кризис также весьма существенно сказался на скотоводах из Чада и Центральноафриканской Республики, которые потеряли часть своего скота в ходе миграции, пострадали от нападений и в настоящее время сталкиваются с проблемами, связанными с нехваткой ресурсов на юге Чада. |
The Khaidarkan Mercury Combine, the only mercury producer in Central Asia, is based in the Batken region of southern Kyrgyzstan. Miners of mercury ore at Khaidarkan, the main source of ore for the Combine, are increasingly going after deep deposits. |
Хайдарканский горнодобывающий комбинат, который является единственным предприятием по добыче ртути в Центральной Азии, расположен в Баткенском районе на юге Кыргызстана. Добыча ртутной руды на Хайдарканском месторождении - основном источнике руды для комбината, ведется на все более глубоко залегающих залежах. |
On 2 September, a leased United Nations aircraft carrying the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator and other United Nations employees was shot at as it took off from Garbaharey airstrip in southern Gedo. |
2 сентября арендованный Организацией Объединенных Наций самолет, в котором находились Координатор-резидент Организации Объединенных Наций и Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам, а также другие сотрудники Организации Объединенных Наций, был обстрелян при взлете с аэродрома Гарбахарея на юге Гедо. |
There were number of civilians who, when warned by IDF to evacuate, did so only to be attacked on their way out. On 15 July, for example, a number of families fled the southern Lebanese village of Marwaheen after IDF warned them to evacuate. |
Среди гражданского населения было определенное число людей, которые, согласившись на эвакуацию после предупреждения ИСО, при отъезде превращались в объекты нападений. 15 июля, например, после обращения ИСО с требованием произвести эвакуацию, несколько семей покинули деревню Марвахин на юге Ливана. |
Some archeologists date the arrival of several non-Indo-European peoples to this period, including the Iberians in southern France and Spain, the Ligures on the Mediterranean coast, and the Vascons (Basques) in southwest France and Spain. |
Некоторые археологи относят к этому же периоду прибытие ряда неиндоевропейских народов - в том числе иберов на юге Франции и юго-востоке Испании, лигуров на средиземноморском побережье между Францией и Италией, и васконов (предков басков) на юго-западе Франции и северо-западе Испании. |
Today, the Dravidian language family is concentrated mostly in southern India and northern and eastern Sri Lanka, but pockets of it still remain throughout the rest of India and Pakistan (the Brahui language), which lends credence to the theory. |
Сегодня семейство дравидийских языков сосредоточено главным образом на юге Индии и на севере и востоке Шри-Ланки, однако отдельный очаги дравидийских языков до сих пор сохранились по всей территории Индии и Пакистана, к примеру язык народа Брагуи. |
Below Palisades Dam, the Snake River flows through the Snake River Plain, a vast arid physiographic province extending through southern Idaho south-west of the Rocky Mountains and underlain by the Snake River Aquifer, one of the most productive aquifers in the United States. |
После прохождения плотины Палисейдс, Снейк выходит на плато Снейк-Ривер - обширный физико-географический регион, простирающийся на юге штата Айдахо вдоль Скалистых гор и подстилаемый водоносным горизонтом Снейк-Ривер, одним из наиболее продуктивных водоносных горизонтов в США. |