In southern Somalia, members of the Darod clan family (Harti, Marehan and Absame) met in Kismayo from October to December 1995 in order to solve their long-standing problems that had led to major fighting in and around Kismayo on several occasions. |
На юге Сомали представители клановой группы дарод (харти, марехан и абсаме) проводили встречи в Кисмайо в период с октября по декабрь 1995 года для решения своих давних проблем, которые в ряде случаев привели к серьезным столкновениям в Кисмайо и его окрестностях. |
On 12 November, President Mobutu met in southern France with South African Vice-President Thabo Mbeki and, on 14 November, with the Foreign Ministers of the United Republic of Tanzania, Kenya and Ethiopia. |
12 ноября президент Мобуту встретился на юге Франции с вице-президентом Южной Африки Табо Мбеки, а 14 ноября - с министрами иностранных дел Объединенной Республики Танзании, Кении и Эфиопии. |
What is happening in Darfur, in northern Uganda and in the region at large, and also in the southern African region, including Zimbabwe, is indeed a moral outrage. |
То, что происходит в Дарфуре, в Северной Уганде и в регионе в целом, а также на юге Африки, в том числе в Зимбабве, в нравственном смысле просто возмутительно. |
We look forward to working with the new office to improve conditions in that part of southern Afghanistan. Australia will, of course, participate in the Afghan conference to be held in The Hague. |
Мы надеемся работать с новым отделением в целях улучшения положения в этом районе на юге Афганистана. Австралия, разумеется, примет участие в конференции по Афганистану, которая состоится в Гааге. |
Of the approximately US$ 41.8 million advanced in 2002, over US$ 26 million was advanced for a natural disaster, the southern African drought. |
Из примерно 41,8 млн. долл. США, авансированных в 2002 году, более 26 млн. долл. США было авансировано в связи со стихийным бедствием, каковым явилась засуха на юге Африки. |
For the last 15 years the people of Uganda have been facing terrorism carried out by the fundamentalist Lord's Resistance Army, in the northern parts of Uganda, and by the Allied Democratic Forces, in the southern parts of Uganda. |
На протяжении последних 15 лет народ Уганды сталкивается с терроризмом, к которому прибегает фундаменталистская «Армия сопротивления святого духа» в северных районах Уганды и Альянс демократических сил на юге страны. |
In June 2000, UNHCR and the Governments of Kenya and Ethiopia met in Nairobi and signed a tripartite agreement that should pave the way for the return of over 5,000 Kenyan refugees who have been in Moyale, southern Ethiopia since 1992. |
В июне 2000 года представители УВКБ и правительства Кении и Эфиопии встретились в Найроби и подписали трехстороннее соглашение, которое должно заложить основу для возвращения более 5000 кенийских беженцев, находящихся в Мояле, на юге Эфиопии, с 1992 года. |
In addition, the Belgrade authorities' expressed willingness to find a solution to the problem of persons of Albanian extraction in southern Serbia and to promote the return of displaced persons, in particular by strengthening confidence measures, is encouraging. |
Кроме этого, источником оптимизма служат выраженная властями Белграда готовность найти решение проблемы этнических албанцев на юге Сербии и способствовать возвращению перемещенных лиц, в первую очередь на основе укрепления мер доверия. |
In addition, public opinion is actively being formed whereby problems existing in the Pankisi Gorge are presented as ones that beget and fuel troubles in Chechnya and elsewhere in southern Russia. |
Кроме того, активно формируется общественное мнение, согласно которому существующие в Панкисском ущелье проблемы представляются как проблемы, порождающие и подпитывающие напряженность в Чечне и других районах на юге России. |
For instance, the Niger-Delta Development Commission, one of those agencies, employs an integrated approach to development in the Niger-Delta area of southern Nigeria. |
Например, одно из таких учреждений, Комиссия по развитию дельты Нигера, использует комплексный подход к развитию района дельты Нигера на юге Нигерии. |
One such campaign, which Egypt holds in particular attachment, was that of the 1960s to protect the monuments of Nubia in southern Egypt from the destructive floods of the Nile. |
Одна такая кампания, которой Египет придает особое значение, проводилась в 60е годы, по защите нубийских памятников на юге Египта от разрушительных наводнений Нила. |
No mention is made of the failure of the Kosovo Force and UNMIK to provide a secure environment; The question of the situation in southern Serbia is raised in paragraph 24 without authority. |
Ничего не говорится о том, что Силы для Косово и МООНВАК не создали безопасной обстановки; вопрос о ситуации на юге Сербии поднимается в пункте 24 без каких-либо оснований. |
The developments in southern Serbia and on the Kosovo border with the former Yugoslav Republic of Macedonia have complicated the security situation in Kosovo and make it clear that we must have a regional perspective in addressing the situation. |
События на юге Сербии и на границе Косово с бывшей югославской Республикой Македонией осложняют ситуацию в области безопасности в Косово и ясно свидетельствуют о том, что мы должны представлять региональную перспективу при рассмотрении ситуации. |
Financing Indian Solar Home Systems is a four-year project launched in 2002 to accelerate the market for credit financing of photovoltaic solar home systems in the southern Indian state of Karnataka. |
Целью начатого в 2002 году четырехлетнего проекта «Финансирование солнечных домашних систем в Индии» является стимулирование рынка финансирования кредитов на фотоэлектрические солнечные домашние системы в находящемся на юге Индии штате Карнатака. |
The main concern of UNMIK regarding the situation in southern Serbia has been the phased re-entry into the GSZ of the joint Yugoslav forces, particularly the last phased return into sector B, which began on 24 May. |
Предметом главной заботы МООНК применительно к обстановке на юге Сербии было поэтапное возвращение в НЗБ совместных югославских сил, прежде всего последняя стадия поэтапного возвращения в сектор В, которая началась 24 мая. |
The European Union welcomes the commitment by representatives of ethnic Albanian armed groups to full demobilization in southern Serbia (Presevo Valley area), signed yesterday by the Commander of the Liberation Army of Presevo, Medvedja and Bujanovac, Shefket Musliu. |
Европейский союз приветствует обязательство представителей вооруженных групп этнических албанцев провести полную демобилизацию на юге Сербии (район долины Прешево), подписанное вчера командующим Армией освобождения Прешево - Медведжи - Буяноваца Шевчетом Муслию. |
Numerous nutritional surveys conducted in southern Somalia reported global malnutrition rates of over 20 per cent, whereas 15 per cent global malnutrition is generally accepted as the threshold for declaring an emergency. |
В результате многочисленных обследований состояния питания, проведенных на юге Сомали, выяснилось, что общий показатель недоедания превышает 20 процентов, при том что общий показатель недоедания в 15 процентов, как правило, считается «пороговым уровнем» для объявления чрезвычайного положения. |
Looking at the set-up of UNITA structures, it is still correct to say that the most important bases for direct UNITA activities are found in certain European, western and southern African countries as well as in the United States of America. |
Если посмотреть на то, как организованы структуры УНИТА, то по-прежнему верным будет утверждение о том, что наиболее важные базы непосредственной деятельности УНИТА находятся в некоторых европейских странах, странах на западе и юге Африки, а также в Соединенных Штатах Америки. |
Since the early 1990s, Lhotshampa children have been systematically excluded from schools in southern Bhutan which served northern Bhutanese settled in the south, and children of members of the security forces. |
С начала 1990-х годов дети лхотсама систематически не допускаются в школы южного Бутана, в которых учатся жители северного Бутана, поселившиеся на юге, и дети сотрудников сил безопасности. |
President Bashir, speaking to a southern audience in Juba, showed enlightened leadership when he stated that the people in the south would be free to vote for secession in the referendum, five years from now, and that he would prefer secession to another war. |
Президент аль-Башир, выступая перед аудиторией в Джубе, Южный Судан, продемонстрировал просвещенное руководство, когда заявил, что жители на юге Судана будут вольны голосовать за отделение в ходе референдума, примерно через пять лет, и что он предпочитает отделение еще одной войне. |
Aware of the devastation to the infrastructure of southern Belize and to the agricultural, fisheries and tourism sectors of Belize, |
учитывая катастрофические последствия для инфраструктуры на юге Белиза и его сельского хозяйства, рыболовства и туризма, |
However, the success of OSCE policing activities, not only in Kosovo but more recently in southern Serbia and now in the former Yugoslav Republic of Macedonia, has convinced me that the OSCE could also take on a similar role in Bosnia and Herzegovina. |
Однако успех полицейских мероприятий ОБСЕ, не только в Косово, но, более недавно, на юге Сербии и сейчас в бывшей югославской Республике Македонии, убедил меня в том, что ОБСЕ могла бы играть аналогичную роль в Боснии и Герцеговине. |
The 1997-1998 floods in the southern region were the worst in decades and affected the lives of nearly one million Somalis, killing over 2,000 people in the acute phase of the emergency. |
Наводнения 1997-1998 годов на юге страны были самыми серьезными за последние десятилетия и негативно сказались на жизни почти миллиона сомалийцев, унеся жизни более 2000 человек на самом напряженном этапе чрезвычайного положения. |
It is important that the dire economic situation in Papua New Guinea and the instability elsewhere - for example in the southern highlands -not put at risk the progress that has been made on Bougainville. |
Важно, чтобы тяжелая экономическая ситуация в Папуа-Новой Гвинее и нестабильность в других местах, например, в горных районах на юге, не создавали опасности для прогресса в Бугенвиле. |
On 30 March 2004, the Special Rapporteur sent to the Government information according to which four Coptic college students had been arrested in the southern Sinai region on 26 January 2004, charged with forming a group that poses a threat to national unity and social peace. |
30 марта 2004 года Специальный докладчик направил правительству информацию, согласно которой 26 января 2004 года на юге Синайского полуострова были арестованы четыре копта, обучающиеся в колледже, которым были предъявлены обвинения в формировании группы, угрожающей национальному единству и социальному миру. |